"التي زرعتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • laid by
        
    • planted by
        
    • that it has planted
        
    • sown by
        
    • that planted
        
    • it had planted
        
    • they planted
        
    • to landmines laid
        
    Children have reportedly been used to search for landmines laid by other armed groups. UN وتنقل التقارير أن الأطفال يستخدمون في البحث عن الألغام التي زرعتها الجماعات المسلحة الأخرى.
    That had not prevented it, however, from being the victim of mines laid by other countries on its territory without warning signs. UN ومع ذلك فإنها هي أيضاً ضحية الألغام التي زرعتها بلدان أخرى على أراضيها دون التحذير بوجودها.
    Second, a source of profound concern is the proliferation of land mines such as those planted by Israel in South Lebanon during its invasion of the area. UN ومما يثير قلقنا العميق انتشار الألغام الأرضية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان أثناء غزوها له.
    The removal of landmines planted by Israel during its occupation of southern Lebanon should be expedited with the continued assistance of the international community. UN وينبغي التعجيل بإزالة الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل خلال احتلالها لجنوب لبنان بمساعدة مستمرة من المجتمع الدولي.
    2. Ethiopia continues to refuse to provide UNMEE with information on landmines that it has planted. UN 2 - لا تزال إثيوبيا ترفض تزويد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بالمعلومات المتعلقة بالألغام الأرضية التي زرعتها.
    They will even have to bear additional responsibilities which will remain valid as long as the “seeds of death” sown by their armies in our land are in place, exploding from time to time, injuring many innocent people among us. UN الموت " التي زرعتها جيوشها في أراضينا وما زالت تنفجــر بيــن الحيــن واﻵخــر فــي الكثير من اﻷبرياء منا.
    Israel is the country that planted them, as was recognized by the Secretary-General of the United Nations. UN هناك 000 450 لغم زرعت في جنوب لبنان، وإسرائيل هي التي زرعتها باعتراف الأمين العام للأمم المتحدة.
    The occupied town of Majdal Shams was surrounded by mines, and the Israeli occupation authority had yet to disclose the locations of the mines it had planted in the wake of its withdrawal from the town of Quneitra. UN ومدينة مجدل شمس المحتلة محاطة بالألغام، ولم تكشف السلطة الإسرائيلية القائمة بالاحتلال بعد عن مواقع الألغام التي زرعتها أثناء انسحابها من مدينة القنيطرة.
    That had not prevented it, however, from being the victim of mines laid by other countries on its territory without warning signs. UN ومع ذلك فإنها هي أيضاً ضحية الألغام التي زرعتها بلدان أخرى على أراضيها دون التحذير بوجودها.
    At the end of an armed conflict, States parties to Amended Protocol II are obliged to remove all mines laid by them. UN وفي نهاية النزاع المسلح، تلتزم الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل بإزالة جميع الألغام التي زرعتها.
    However, SSLA militia appear to retain a significant presence in Mayom County and landmines laid by the group remain a serious threat. UN إلا أنه يبدو بأن ميليشيا جيش تحرير جنوب السودان تحافظ على وجود لها بأعداد كبيرة في مقاطعة ميوم وبأن الألغام الأرضية التي زرعتها هذه الجماعة لا تزال تشكل تهديداً خطيراً.
    The anti-personnel mines laid by Israel in south Lebanon over many years continue to be a daily problem and cause suffering to those living in that region, particularly because Israel refuses to provide maps of where the mines and cluster bombs were deployed. UN أما مشكلة الألغام المضادة للأفراد التي زرعتها إسرائيل في الجنوب اللبناني على مدى سنوات، فهي لا تزال مشكلة يومية يعاني منها السكان الآمنون في هذه المنطقة، خاصة مع استمرار رفض إسرائيل تسليم كافة خرائط انتشار هذه الألغام والقنابل العنقودية.
    For over 50 years now, my country has been the victim of mines laid by other countries. UN إن بلادي من بين الدول التي تُعاني من اﻷلغــام التي زرعتها دول أخرى، وقد بدأت معانــاة الشعب الليبي من هذه المشــكلة منذ ما يزيد على خمســين سنة.
    The Government of Cyprus was now waiting for the Turkish authorities to comply with the United Nations resolutions and its obligations under the Ottawa Convention and accept the UNFICYP proposal for the clearance of the minefields laid by the Turkish occupation forces in the buffer zone. UN وقال إن الحكومة القبرصية تتوقع الآن من السلطات التركية أن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة وتفي بالالتزامات المتعهد بها بموجب اتفاقية أوتاوا بقبول اقتراح قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لإزالة حقول الألغام التي زرعتها قوات الاحتلال التركي في المنطقة المذكورة.
    This also included all information regarding mines and other explosive devices planted by other elements operating in the area. UN وتضمن ذلك أيضا جميع المعلومات الخاصة بالألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة.
    That also included all information regarding mines or other explosive devices planted by other elements operating in the area. UN وكان ذلك يتضمن أيضا جميع المعلومات المتعلقة بالألغام أو الأجهزة المتفجرة الأخرى التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة.
    Mines and cluster bombs planted by the Israeli military had claimed more than 726 victims, 227 of them children. UN وقد أودت الألغام والقنابل العنقودية التي زرعتها القوات الإسرائيلية بحياة أكثر من 726 ضحية، 227 منهم من الأطفال.
    She found the weed you planted by her tomatoes. Open Subtitles لقد وجدت الماريجوانا التي زرعتها في حديقتها
    UNIFIL had played a major role in protecting Lebanese civilians, bringing an end to the Israeli occupation of Lebanese land and removing mines planted by Israel in South Lebanon. UN وقال إن القوة قامت بدور رئيسي في حماية المدنيين اللبنانيين، ومساعدتهم على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي بأرضهم، ونزع الألغام التي زرعتها إسرائيل في الجنوب اللبناني.
    In this regard, we express support for the assistance in the demining efforts in the south of Lebanon and call on Israel to provide the United Nations with all the maps and information on the location of the landmines that it has planted in the south of Lebanon during its occupation which are hindering the development and rehabilitation of the south of Lebanon and preventing the agricultural exploitation of vast areas of rich agrarian land. UN وفي هذا السياق، نعرب عن دعمنا للمساعدة التي تقدم لإزالة الألغام في جنوب لبنان. وندعو إسرائيل إلى تزويد الأمم المتحدة بجميع الخرائط والمعلومات المتعلقة بأماكن الألغام التي زرعتها في الجنوب اللبناني في أثناء احتلالها له، إذ أن هذه الألغام تعوق جهود التنمية والإصلاح في هذه المنطقة وتحول دون الاستغلال الزراعي لمناطق واسعة من الأراضي الزراعية الخصبة.
    Any attempts on the parts of these States to escape their responsibilities must only add to them, as the seeds of death sown by their armies rest in our soil and continue to cut down innocent lives. UN وأي محاولة للتنصل من ذلك لن تعفي تلك البلدان من المسؤولية مهمــا طــال الزمن، بل ستترتب عليها مسؤوليات إضافيــة ستظــل باقيــة طالمــا بقيت بذور الموت التي زرعتها جيوشها في أراضينا وما زالت تنفجر بين الحين واﻵخر باﻷبريــاء منا.
    At the Summit of the Group of 77 and China, which was held at Havana, a number of resolutions were adopted by the Organization of African Unity that make explicitly clear the responsibility of those countries that planted mines on the territories of others during colonial wars and call on those States to allocate funds from their military budgets for demining and to provide information about mines and assistance to the victims of mines. UN ففي إعلان قمة دول مجموعة الـ 77 التي انعقدت في هافانا، وفي قرارات عديدة صدرت عن وزراء خارجية منظمة الوحدة الأفريقية، تم النص بوضوح على مسؤولية البلدان عن الألغام التي زرعتها في أراضي دول أخرى خلال الحروب الاستعمارية، ودعوا الدول التي زرعت تلك الألغام إلى تخصيص نسبة معقولة في ميزانياتها العسكرية لإزالة الألغام، وتوفير المعلومات اللازمة عنها، وتوفير المساعدة لضحاياها.
    The occupied town of Majdal Shams was surrounded by mines, and the Israeli occupation authority had yet to disclose the locations of the mines it had planted in the wake of its withdrawal from the town of Qunaytirah. UN وقد أحيطت بلدة مجدل شمس المحتلة بالألغام، وما يزال متعيناً على سلطة الاحتلال الإسرائيلي الكشف عن أماكن الألغام التي زرعتها في أعقاب انسحابها من بلدة القنيطرة.
    Furthermore, the Convention makes no provision whatsoever with regard to the legal responsibility of colonial States to clear the mines that they planted in the territory of other States. UN كما أن الاتفاقية لا يوجد فيها أي نص يتعلق بالمسؤولية القانونية للدول الاستعمارية يلزمها بإزالة الألغام التي زرعتها في أراضي دول أخرى.
    With regard to the maps related to landmines laid in Lebanon prior to Israel's withdrawal in 2000, it remains our position that any further discoveries of landmines will be brought to the attention of tripartite meetings and that the Israeli army will submit pertinent maps if in their possession. UN أما بالنسبة لخرائط مواقع الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل في لبنان قبل انسحابها منه في عام 2000، فما زلنا على موقفنا بأنه ينبغي إطلاع المشاركين في الاجتماعات الثلاثية على أي ألغام أرضية يتم الكشف عنها، كما ينبغي للجيش الإسرائيلي تسليم خرائط مواقعها إن كانت في حوزته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus