"التي ستساعد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • that will help to
        
    • which will help to
        
    • which would help to
        
    • that would help to
        
    • that will assist in
        
    • which will assist in
        
    • which would assist in
        
    I appeal to all Member States not to impose unwarranted travel and visa restrictions or close their borders, but rather to deploy the essential human resources that will help to contain the outbreak. UN وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء ألا تفرض قيودا غير مبررة على السفر أو على منح التأشيرات وألا تغلق حدودها، وأن تعمل بدلا من ذلك على نشر الموارد البشرية الأساسية التي ستساعد على احتواء تفشي المرض.
    The meetings will address the key issues that will help to bring about further progress in improving life expectancy and responding to the implications of fertility trends for the global development agenda. UN وسينظر الاجتماعان في المسائل الرئيسية التي ستساعد على إحراز مزيد من التقدم في تحسين متوسط العمر المتوقع، والاستجابة للآثار المترتبة عن اتجاهات الخصوبة في خطة التنمية العالمية.
    Current health initiatives, which will help to increase Indigenous people's health and life expectancy, include: UN وتشمل المبادرات الصحية الحالية، التي ستساعد على تحسين الوضع الصحي والعمر المتوقع للسكان الأصليين ما يلي:
    The University of Ghana has developed its Gender Policy which will help to protect females and contribute to their retention and achievement levels. UN 83- وأعدت جامعة غانا سياستها الخاصة بقضايا الجنسين التي ستساعد على حماية الإناث وتسهم في مستويات بقائهن في المدارس وإتمامهن للدراسة.
    Eyewitness accounts and other evidence were being transmitted to the International Tribunal for Rwanda, which would help to further the investigation. UN ويجري نقل شهادات الشهود وغيرها من اﻷدلة إلى المحكمة الدولية لرواندا، التي ستساعد على القيام بمزيد من التحقيقات.
    Continued investments in fixed and human capital lay the ground for improving infrastructure that would help to provide macroeconomic stability and efficiency. UN واستمرار الاستثمارات في رؤوس اﻷموال الثابتة والبشرية يهييء السبيل لتحسين البنية اﻷساسية التي ستساعد على استقرار الاقتصاد الكلي وكفاءته.
    This investment aims at supporting research, statistics generation and other knowledge-gathering activities that will help to build the strong analytical and evidentiary base that are required to inform the development of effective policies and programmes. UN ويهدف هذا الاستثمار إلى دعم البحوث ووضع الإحصائيات وغيرها من أنشطة جمع المعارف التي ستساعد على بناء القاعدة التحليلية والدلالية القوية اللازمة لإثراء عملية وضع السياسات والبرامج الفعالة.
    It is especially vital to ensure the funding of investments that will help to modernize the economies of those countries and help them reduce carbon dioxide emissions and adapt to climate change. UN ومن المهم جدا بصفة خاصة ضمان تمويل الاستثمارات التي ستساعد على تحديث اقتصادات تلك البلدان وتساعدها على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والتكيف مع تغير المناخ.
    An Environmental Campaign Committee coordinates public education campaigns to inform the community about environmental issues and to encourage the attitudinal and behavioural changes that will help to bring about a healthier living environment. UN وتقوم لجنة حملة البيئة بتنسيق حملات التعليم العامة لتعريف المجتمعات المحلية بقضايا البيئة، ولتشجيع تغييرات المواقف والسلوك التي ستساعد على تحقيق بيئة أكثر صحية.
    But we also emphasize that the United Nations should not give any less attention to the creation of the economic and social conditions that will help to strengthen and preserve democratic institutions throughout the world. UN لكننا نؤكد أيضا أن الأمم المتحدة ينبغي عليها ألا تولي اهتماما أقل لتهيئة الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي ستساعد على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والحفاظ عليها في أرجاء العالم.
    Latvia has provided, with varying levels of detail, information on policies and measures that will help to mitigate climate change, and has also provided projections of greenhouse gas emissions for the year 2000. UN ووفرت لاتفيا، بمستويات متفاوتة من التفصيل، معلومات عن السياسات والتدابير التي ستساعد على الحد من تغيﱡر المناخ، ووفرت أيضاً اسقاطات لانبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة لعام ٠٠٠٢.
    Some examples of new proposed legislation that will help to protect human rights are: the labour bill; the media bill; the bill on registration of marriages; the higher education bill and the bill on human trafficking. UN ومن الأمثلة على التشريعات الجديدة المقترحة التي ستساعد على حماية حقوق الإنسان: مشروع قانون العمل؛ ومشروع قانون وسائط الإعلام؛ ومشروع قانون تسجيل الزيجات؛ ومشروع قانون التعليم العالي ومشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر.
    The Pact provides a framework that should be conducive to revitalizing regional cooperation, including interregional trade links, which will help to ensure that peace and stability take root sustainably. UN ويوفر الميثاق إطارا ينبغي أن يؤدي إلى تنشيط التعاون في المنطقة، بما في ذلك الروابط التجارية الأقاليمية، التي ستساعد على كفالة ترسيخ السلام والاستقرار على نحو مستدام.
    The World Health Organization has received financing from the Bloomberg Family Foundation, which will help to significantly decrease the number of persons killed, injured or left disabled as a result of traffic accidents. UN وقد تلقت منظمة الصحة العالمية التمويل من مؤسسة عائلة بلومبرغ، التي ستساعد على التقليل بصورة كبيرة من عدد الوفيات أو المصابين أو المعاقين نتيجة لحوادث المرور.
    I therefore renew my appeal to donors to contribute to this important process, which will help to stabilize the security situation in the Central African Republic and in the subregion as a whole, as well as during the conduct of the presidential elections later this year. UN لذلك أجدد ندائي إلى الجهات المانحة كي تسهم في هذه العملية الهامة، التي ستساعد على تحقيق الاستقرار في الحالة اﻷمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي هذه المنطقة الفرعية ككل، وستساعد كذلك على إجراء الانتخابات الرئاسية في وقت لاحق من هذه السنة.
    In this respect, I would like to express my appreciation for the new operational model and the new organizational structure of the Department of Public Information, which will help to increase its capacity to deliver news and to enhance the image of the United Nations in the world. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أعرب عن تقديري للنموذج التشغيلي الجديد، والبنية التنظيمية الجديدة لإدارة الإعلام، التي ستساعد على زيادة قدرتها على تقديم الأخبار وتحسين صورة الأمم المتحدة في العالم.
    Those goals also undoubtedly encompass the achievement of the MDGs, which would help to lift the Palestinian people out of the misery that the occupation has imposed on them. UN وهذه الأهداف تتضمن بلا شك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي ستساعد على انتشال الشعب الفلسطيني من البؤس الذي فرضه الاحتلال عليه.
    That could be achieved through the use of ICT, which would help to foster effective linkages among Governments, the private sector, non-governmental organizations and civil society. UN ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي ستساعد على تعزيز الروابط الفعلية بين الحكومات، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    18. A number of programme reforms had been carried out which would help to alter stereotyped ideas and images. UN 18- ويجري تنفيذ عدد من الاصطلاحات التي ستساعد على تغيير الأفكار والصور النمطية الثابتة.
    This recognition can then be best supported by disaggregated data that would help to reveal the range of issues relevant to minority women's rights and hence assist in the development of targeted intervention. UN وقد يجد هذا الاعتراف أفضل دعم له في البيانات المصنفة التي ستساعد على كشف طائفة من القضايا ذات الصلة بحقوق نساء الأقليات وبالتالي المساعدة في التدخل بشكل هادف.
    The international community has accorded the Conference on Disarmament a preeminent role in negotiating the very agreements that will assist in combating the threats of the twenty-first century. UN لقد أناط المجتمع الدولي بمؤتمر نزع السلاح دورا بارزاً في التفاوض بشأن الاتفاقات التي ستساعد على التصدي لأخطار القرن الحادي والعشرين.
    Tunisia would like to take this opportunity to reiterate its appeal to all relevant States to help in the repatriation of Tunisian assets so as to ensure that they are used for the various urgent development programmes, which will assist in establishing democracy on a solid economic foundation. UN وتود تونس أن تغتنم هذه الفرصة لإعادة تأكيد دعوتها إلى جميع الدول ذات الصلة للمساعدة في إعادة الأصول التونسية لكفالة استخدامها في مختلف البرامج الإنمائية الملحة، التي ستساعد على إرساء الديمقراطية على أساس اقتصادي قوي.
    The Programme currently supported the following activities, which would assist in defining models for future projects: UN وأفيد بأن البرنامج يدعم حاليا الأنشطة التالية التي ستساعد على تحديد نماذج للمشاريع المقبلة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus