"التي سيكون لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • that will have
        
    • which will have a
        
    • which will be
        
    • that would have
        
    • which would have
        
    • that will play
        
    • will play a
        
    Legislation that will have a positive effect on lesbian women UN التشريعات التي سيكون لها تأثير إيجابي على السحاقيات
    Based on our own experiences, we would like to engage with all Parties and partners of the Convention, in advancing practical solutions that will have positive impacts in reversing and halting land degradation on the ground. UN ونود في ضوء تجاربنا الذاتية المشاركة إلى جانب جميع الأطراف في الاتفاقية وشركائها في دفع عجلة الحلول العملية التي سيكون لها تأثيرات إيجابية في عكس اتجاه تدهور الأراضي ووقفه على أرض الواقع.
    The positive impact of the Marrakesh agreements is under substantial threat from new conditionalities that will have a restrictive effect on the flows of international trade. UN إن اﻷثر الايجابي لاتفاقات مراكش يتعرض اﻵن لتهديد كبير من جراء الشروط الجديدة التي سيكون لها أثر تقييدي على تدفقات التجارة الدولية.
    41. The following analysis attempts to give further insight into the broader supply and demand issues which will have a significant impact on the ability of forest policy makers to prescribe appropriate forest policies and policy frameworks. UN ٤١ - ويهدف التحليل التالي إلى تقديم فكرة إضافية عن قضايا العرض والطلب التي سيكون لها أثر كبير على قدرة واضعي السياسة المتعلقة بالغابات في وضع سياسات ملائمة للغابات وأطر عمل تتعلق بالسياسات.
    The multi-stakeholder discussions on the post-2015 development agenda have further reaffirmed the importance of country ownership in the production of statistical and geospatial information which will be critical for both national and global monitoring and accountability. UN وكذلك كررت المناقشاتُ التي دارت بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 التأكيدَ على أهمية الملكية القُطرية في إنتاج المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية، التي سيكون لها أهمية حاسمة للرصد والمساءلة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    And they weren't talking about making a road car, that would have to meet emissions regulations, have comfy rubber bits in the suspension. Open Subtitles وكانوا لا أتحدث حول صنع السيارات على الطرق، التي سيكون لها لتلبية انبعاثات اللوائح، ديك بت المطاط مريح في التعليق.
    The Convention, which would have force of law after ratification by Parliament, would help his country to adopt the domestic legislation needed in the field of electronic commerce to facilitate and promote the use of electronic communications in domestic and international trade. UN ومن شأن هذه الاتفاقية، التي سيكون لها قوة القانون بعد أن يصادق عليها البرلمان، أن تساعد بلده على اعتماد التشريعات الوطنية اللازمة في ميدان التجارة الإلكترونية لتيسير وتشجيع استخدام الاتصالات الإلكترونية في التجارة على الصعيد الوطني والدولي.
    13. In the discussion on planning for 2014, the Committee identified the following relevant events that will have an impact on its work activities: UN 13 - وحددت اللجنة، في مناقشة خطتها لعام 2014، الأحداث التالية ذات الصلة التي سيكون لها تأثير على أنشطة عملها:
    14. In the discussion on planning for 2013, the Committee identified the following relevant events that will have an impact on its work activities: UN 14 - حددت اللجنة، في مناقشة خطتها لعام 2013، الأحداث التالية ذات الصلة التي سيكون لها تأثير على أنشطة عملها:
    Undoubtedly, that positive spirit raises a number of questions that will have an effect on the credibility of the nuclear non-proliferation regime and its three pillars, namely, nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and the peaceful use of nuclear energy. UN ومما لا شكّ فيه أن هذه الروح الإيجابية تثير العديد من التساؤلات التي سيكون لها تأثير على مصداقية نظام عدم الانتشار النووي وأركانه الثلاثة وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    We eagerly look forward to taking our place, contributing to this world maneaba and participating in the shaping of international and global dynamics that will have an impact on our economies and people. UN ونحن نتطلع بشغف إلى أن نأخــذ مكاننا، فنسهم فــي جمعية العالم هذه، ونشــارك في تشكيــل القــوى الدولية المحركة التي سيكون لها أثــر على اقتصاداتنا وشعوبنا.
    The permanent forum for indigenous peoples could not only foster national—level development partnerships in areas such as medicine, agriculture and conservation, but also international partnerships that will have a regional or worldwide economic impact. UN ويمكن للمحفل الدائم للشعوب اﻷصلية أن يرعى ليس فقط شراكات التنمية على الصعيد الوطني في مجالات مثل الطب والزراعة وحفظ الموارد، ولكن أيضاً الشراكات الدولية التي سيكون لها تأثير اقتصادي إقليمي أو عالمي.
    In addition, a survey of the user base for the IMIS reporting application is in progress to determine the changes to the application that will have the most impact for users. UN وعلاوة على ذلك، تجرى حاليا دراسة استقصائية لقاعدة مستعملي تطبيق الإبلاغ المشمول في النظام المتكامل من أجل تحديد تغييرات التطبيق التي سيكون لها أكبر الأثر بالنسبة للمستعملين.
    At the same time, by consensus of Member States, the League opened its doors to various Iraqi forces in order to strengthen contact with those elements which will have a decisive say in mapping out the future of the country. UN وفى الوقت نفسه فتحت الجامعة أبوابها - بتوافق رأي الدول الأعضاء - أمام مختلف القوى العراقية تعزيزاً للتواصل مع هذه المكونات التي سيكون لها الرأي القاطع في رسم مستقبل العراق.
    6. The most significant advance in radio navigation is, without doubt, satellite navigation, which will have a major effect on everyday life. UN ٦ - لا شك في أن أهم تطور شهده مجال الملاحة اللاسلكية هو الملاحة الساتلية ، التي سيكون لها تأثير هام في الحياة اليومية .
    Management should also provide a supplementary report with information concerning any events, trends or uncertainties which will have a substantial impact on the financial state of the bank or on the results of its operations. UN ٤٥- ينبغي للادارة أن تقدم ايضا تقريرا اضافيا يتضمن معلومات تتعلق باﻷحداث أو الاتجاهات أو بالشكوك التي سيكون لها تأثير كبير على الوضع المالي للمصرف أو على نتائج عملياته.
    The multi-stakeholder discussions on the post-2015 development agenda have further reaffirmed the importance of country ownership in the production of statistical and geospatial information, which will be critical for both national and global monitoring and accountability. UN وكذلك كررت المناقشاتُ التي دارت بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 التأكيدَ على أهمية الملكية القُطرية في إنتاج المعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية، التي سيكون لها أهمية حاسمة للرصد والمساءلة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    67. During my visit to Haiti, the Prime Minister and I launched a total sanitation campaign, which will be key in stemming the spread of cholera. UN 67 - وخلال زيارتي إلى هايتي، قمت ورئيس الوزراء بتدشين حملة " المرافق الصحية الشاملة " التي سيكون لها دور رئيسي في الحد من انتشار الكوليرا.
    And there have been a couple of weekends that would have raised hell with even a really normal person! Open Subtitles و كانت هناك بضع عطلة نهاية الأسبوع التي سيكون لها أثار الجحيم و حتى الشخص العادي حقا!
    With regard to the latter, some participants underlined the need to make the most of limited resources and to focus on initiatives that would have the broadest possible impact. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، أكد بعض المشاركين على ضرورة الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة والتركيز على المبادرات التي سيكون لها تأثير على أوسع نطاق ممكن.
    This result, which would have a negative impact on the availability and the cost of credit, would be the same even if the security right in the original encumbered assets were to survive their disposition to a third party. UN ولن تختلف هذه النتيجة، التي سيكون لها أثر سلبي على توافر الائتمان وعلى تكلفته، حتى لو بقي الحق الضماني في الموجودات المرهونة الأصلية نافذا بعد تصريفها إلى طرف ثالث.
    It could therefore be questioned whether it would be advisable that the president of the court be both a member of the presidency and the chairman of the appeals chamber, the body which would have the final say in cases. UN ولذلك يمكن التساؤل عما إذا كان من المستصوب أن يكون رئيس المحكمة عضوا في هيئة الرئاسة ورئيسا لدائرة الاستئناف، وهي الهيئة التي سيكون لها القول الفصل في القضايا.
    Among the factors that will play a role in choosing the host State are: political willingness; geologic stability; good regulatory infrastructure; political stability; non-proliferation credentials; and the agreement of consent rights and trans-shipment States. UN ومن العوامل التي سيكون لها دور في اختيار الدولة المضيفة ما يلي: الرغبة السياسية؛ والاستقرار الجيولوجي؛ وجودة البنية الأساسية الرقابية؛ والاستقرار السياسي؛ ومؤهلات الدولة من حيث عدم الانتشار؛ والاتفاق على حقوق الموافقة والدول التي يتعاقب فيها الشحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus