"التي شهدت" - Traduction Arabe en Anglais

    • that have experienced
        
    • that experienced
        
    • that have seen
        
    • which experienced
        
    • which has seen
        
    • that had experienced
        
    • that witnessed
        
    • that saw
        
    • which saw
        
    • which had seen
        
    • which have seen
        
    • where there was
        
    • that have undergone
        
    • which has experienced
        
    • where the
        
    The commodities that have experienced the largest increases in prices were agricultural raw materials, minerals and metals. UN أما السلع الأساسية التي شهدت أكبر زيادات في الأسعار فكانت المواد الزراعية الخام، والفلزات والمعادن.
    Transitional justice mechanisms play an integral role in enabling countries that have experienced conflict to move forward and achieve lasting peace. UN تؤدي آليات العدالة الانتقالية دورا أساسيا في تمكين البلدان التي شهدت حالة نزاع من المضي قدما نحو تحقيق سلام دائم.
    Those were also the commodities that experienced the largest price loss. UN وكانت تلك أيضا هي السلع التي شهدت أكبر الخسائر في الأسعار.
    The violent days that have seen the deaths of so many Palestinians and Israelis must end and end soon. UN وأيام العنف التي شهدت وفاة فلسطينيين وإسرائيليين عديدين جدا يجب أن تنتهي، وأن تنتهي قريباً.
    But it is also the region, which experienced the highest level of internal out-migration over the two decades. UN ولكنها أيضا المنطقة التي شهدت أعلى مستوى من الهجرة الداخلية إلى الخارج على مدى عقدين.
    The benefits to the city of Kinshasa, which has seen its food supplies dwindle as river traffic has been blocked by insecurity, should also soon be apparent. UN كما ستتضح عما قريب المنافع التي ستعود على مدينة كينشاسا، التي شهدت تضاؤل إمداداتها الغذائية عندما تعطلت الحركة التجارية في النهر بسبب انعدام الأمن.
    Pasture conditions were reportedly good in most regions, especially in those areas that had experienced flooding last year. UN وتفيد التقارير أن حالة المراعي حسنة في أغلب المناطق، ولا سيما في المناطق التي شهدت فيضانات في العام الماضي.
    Countries or regions that have experienced strong growth during the last two decades have managed to reduce poverty levels, particularly in urban areas. UN فقد تمكنت البلدان أو المناطق التي شهدت نموا قويا خلال العقدين الماضيين من خفض مستويات الفقر، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    9. Indonesia and Cambodia are among the countries of South-East Asia that have experienced severe land degradation. UN 9 -وإندونيسيا وكمبوديا من بين بلدان جنوب شرق آسيا التي شهدت تدهورا شديدا في الأراضي.
    China and other countries of Eastern and South-East Asia that have experienced strong growth during the past 20 years, such as Malaysia, Thailand and Viet Nam, have managed to significantly reduce poverty. UN فقد تمكنت الصين وبلدان شرق آسيا وجنوب شرق آسيا الأخرى التي شهدت نموا قويا خلال السنوات العشرين الماضية، مثل تايلند وفييت نام وماليزيا، من الحد من الفقر بقدر كبير.
    Furthermore, the Action Plan called for special attention to countries that have experienced conflict or are at risk from it. UN وعلاوة على ذلك، دعت خطة العمل إلى إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي شهدت منازعات أو التي هي عرضة لخطر نشوبها فيها.
    Thirdly, during the 1990s Greece was one of the countries that experienced a significant influx of economic refugees, mostly from neighbouring countries. UN ثالثا، إبان فترة التسعينيات، كانت اليونان من بين البلدان التي شهدت تدفقا كبيرا للاجئين لأسباب اقتصادية، أغلبهم من البلدان المجاورة.
    There is encouraging evidence of gains leading to a revival of economic activity, in particular in those parts of Afghanistan that have seen improvements in stability and governance. UN وهناك أدلة مشجعة على مكاسب تؤدي إلى بعث النشاط الاقتصادي، وخاصة في أنحاء أفغانستان التي شهدت تحسنا في الاستقرار والحكم.
    Many countries in East Asia, South-East Asia and South Asia, which experienced a steady decline in the incidence of poverty, constitute the exception. UN أما البلدان الكثيرة في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا وجنوب آسيا، التي شهدت انخفاضاً مطرداً لنسبة الفقر فهي استثناء.
    I should like in particular to touch upon the situation in Guatemala, which has seen the longest conflict in Central America's history. UN وأود، بصفة خاصة، أن أتعرض للحالة في غواتيمالا التي شهدت أطول صراع في تاريخ أمريكا الوسطى.
    Similarly, there were a number of countries that had experienced mortality increases in recent years, a development that was not yet reflected in the concise report. UN وبالمثل، فهنالك عدد من البلدان التي شهدت زيادات في معدل الوفيات في السنوات اﻷخيرة، وهو تطور لم يتم عكسه بعد في التقرير الموجز.
    In 2005, the Office entered a second operational phase that witnessed an adaptation of its training mandate. UN وفي عام 2005، دخل المكتب مرحلته التشغيلية الثانية التي شهدت تعديلا لولايته التدريبية.
    That's an increase over last year's holiday weekend that saw five killed and 14 wounded. Open Subtitles "ويُعَد هذا الأسوأ منذ عطلة أسبوع السنة الماضية" "التي شهدت قتل 5 و جرح 14 أخرون"
    This situation is all the more worrying since the Middle East is, after all, the region which saw the last large-scale use of these terrible weapons. UN وتسبب هذه الحالة مزيدا من القلق ﻷن الشرق اﻷوسط، في النهاية، هو المنطقة التي شهدت آخر أكبر استعمال لهذه اﻷسلحة الفظيعة.
    The Commission had thus kept pace with changes which had seen a continuing decline in direct governmental funding and a growth of new partnerships with private capital funding. UN وذكر أن اللجنة تكون بذلك قد واكبت التغييرات التي شهدت انخفاضا مستمرا في التمويل الحكومي المباشر ونموا في الشراكات الجديدة في مجال التمويل الرأسمالي من القطاع الخاص.
    Failure to do so may result in greater impoverishment of the poorest and regression for those countries which have seen progress. UN والفشل في القيام بذلك قد يترتب عليه زيادة الفقر في أشد البلدان فقرا، وتخلف البلدان التي شهدت تقدما.
    Regional human rights officers reported on the human rights situation and conducted other human rights activities in areas where there was a limited presence of civil society organizations carrying out such activities. UN وأعد موظفو حقوق الإنسان الإقليميون تقارير عن حالة حقوق الإنسان، واضطلعوا بأنشطة أخرى تتعلق بحقوق الإنسان في المجالات التي شهدت حضورا محدودا لمنظمات المجتمع المدني التي تقوم بهذه الأنشطة.
    To date, no significant deterioration in the security situation has been observed in areas that have undergone this transition. UN ولم يحدث حتى الآن أي تدهور ذي شأن في الوضع الأمني في المناطق التي شهدت ذلك الانتقال.
    Sources said that there was a mass influx of newcomers to Katzrin, which has experienced a population boom in the past year. UN وذكرت المصادر أن الحالة شهدت تدفقا كثيفا للوافدين الجدد الى كاتزرين التي شهدت بدورها طفرة سكانية في السنة الماضية.
    A number of these efforts targeted the population of Gonaïves, where the devastation was by far the most significant. UN وُوجه عدد من هذه الجهود إلى سكان غوناييف التي شهدت أكبر حجم من الدمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus