"التي طرأت منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • that have taken place since
        
    • that have occurred since
        
    • that had occurred since
        
    • made since
        
    • which had occurred since
        
    • that had taken place since
        
    Overall, the report highlights a number of significant developments that have taken place since the last report. UN وبوجه عام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التطورات الهامة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير.
    4. The important report, the Secretary-General's " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), identifies clearly the changes that have taken place since the United Nations was founded. UN ٤ - ويحدد التقرير الهام لﻷمين العام " خطة للسلام " تحديدا واضحا التغيرات التي طرأت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة.
    They include the constitutional, legislative, administrative and other measures taken to implement the provisions of the Convention and the developments that have taken place since the presentation of the initial report. UN وهي تشمل تدابير دستورية وتشريعية وإدارية وتدابير أخرى اتخذت لتنفيذ أحكام الاتفاقية والتطورات التي طرأت منذ تقديم التقرير الأولي.
    The data should be disaggregated as described above and changes that have occurred since the previous report should be indicated. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    The data should be disaggregated as described above and changes that have occurred since the previous report should be indicated. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Indeed, in 1986, the Administrative Committee on Coordination issued a new introduction to the report describing some of the important changes that had occurred since it was first issued. UN كما أن لجنة التنسيق اﻹدارية أصدرت في عام ٦٨٩١ مقدمة جديدة للتقرير تبين بعض التغييرات الهامة التي طرأت منذ نشر التقرير ﻷول مرة.
    26. The Russian Federation noted the changes that have taken place since apartheid was abolished and noted South Africa's efforts to build a democratic, multicultural society. UN 26- ولاحظ الاتحاد الروسي التغييرات التي طرأت منذ إلغاء نظام الفصل العنصري ونوه بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود لبناء مجتمع ديمقراطي متعدد الثقافات.
    26. The Russian Federation noted the changes that have taken place since apartheid was abolished and noted South Africa's efforts to build a democratic, multicultural society. UN 26- ولاحظ الاتحاد الروسي التغييرات التي طرأت منذ إلغاء نظام الفصل العنصري ونوه بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود لبناء مجتمع ديمقراطي متعدد الثقافات.
    I should like also to draw the Assembly’s attention to some developments that have taken place since our last meeting at the tenth emergency special session, in particular to the Conference in Support of the Inalienable Rights of the Palestinian People, which I attended in my capacity as President of the General Assembly. UN وأود أيضا أن أسترعي نظر الجمعية إلى بعض التطورات التي طرأت منذ آخر اجتماع لنا في إطار الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، وخاصة فيما يتعلق بمؤتمر تأييد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، الذي حضرتُه بصفتي رئيسا للجمعية العامة.
    We should not miss the opportunity to refer also to the importance of working to enlarge the representative base of the Security Council, so as to take into consideration the international changes that have taken place since the establishment of the United Nations. UN ولا يفوتنا أن نشير أيضا الى أهمية العمل على توسيع قاعدة التمثيل فــــي مجلس اﻷمن بحيث تؤخذ بعين الاعتبار المتغيرات الدولية التي طرأت منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها نشوء قوتين اقتصاديتين كبيرتين هما اليابان وألمانيا.
    18. The Group welcomes the flexible approach being taken by the World Bank and IMF and urges other donors to consider adopting the same approach, given the profound changes that have taken place since the last quarter of 2003. UN 18 - ويرحب الفريق بالنهج المرن الذي يتبعه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ويحث الجهات المانحة الأخرى على النظر في اعتماد النهج نفسه بالنظر إلى التغيرات العميقة التي طرأت منذ الربع الأخير من عام 2003.
    Noting with appreciation General Comment No. 16 of the Human Rights Committee on the right to respect of privacy, family, home and correspondence, and protection of honour and reputation, while also noting the vast technological leaps that have taken place since its adoption, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التعليق العام رقم 16 الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشـأن حق الشخص في أن تُحترم خصوصياته وشؤون أسرته وبيته ومراسلاته وفي التمتع بالحماية اللازمة لشرفه وسمعته، وتلاحظ أيضا في الوقت نفسه القفزات التكنولوجية الواسعة التي طرأت منذ اعتماد التعليق،
    The Panel's 2009 report on this matter reviews changes that have occurred since its previous report. UN 10 - ويستعرض تقرير الفريق لعام 2009 عن هذه المسألة التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    The data should be disaggregated as described above and changes that have occurred since the previous report should be indicated. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    We are determined to consolidate the democratic gains of the changes that have occurred since 1989 and peacefully manage their further development in the OSCE region. UN ونحن مصممون على توطيد المكاسب الديمقراطية التي نجمت عن التغيرات التي طرأت منذ عام ١٩٨٩ ومواصلة إدارة تطويرها بالوسائل السلمية في منطقة المنظمة.
    3. The present report outlines the major developments that have occurred since the previous report to the Council. UN ٣ - ويتضمن هذا التقرير موجزا للتطورات الرئيسية التي طرأت منذ تقديم التقرير السابق إلى المجلس.
    The Director of the United Nations Statistics Division will make an oral report on significant developments that have occurred since the various substantive reports for the thirtieth session of the Commission were completed; he will also report on any important developments in the areas not covered in the agenda of the current session. UN سيقدم مدير شعبة اﻹحصاءات التابعة لﻷمم المتحدة تقريرا شفويا عن التطورات الهامة التي طرأت منذ اتمام مختلف التقارير الفنية للدورة الثلاثين للجنة؛ وسيدلي أيضا بمعلومات بشأن أية تطورات هامة حصلت في مجالات لا يغطيها جدول أعمال الدورة الحالية.
    Indeed, in 1986, the Administrative Committee on Coordination issued a new preface to the report describing some of the important changes that had occurred since the report was first issued. UN بل أن لجنة التنسيق اﻹدارية أصدرت في عام ١٩٨٦ مقدمة جديدة للتقرير تصف بعض التغيرات الهامة التي طرأت منذ صدور التقرير ﻷول مرة.
    Indeed, in 1986, the Administrative Committee on Coordination issued a new introduction to the report describing some of the important changes that had occurred since it was first issued. UN بل إن لجنة التنسيق اﻹدارية أصدرت في عام ١٩٨٦ مقدمة جديدة للتقرير تبين بعض التغييرات الهامة التي طرأت منذ نشر التقرير ﻷول مرة.
    This year we will propose a follow-up resolution, taking into account the developments that have been made since last year. UN وسنقترح هذا العام اتخاذ قرار للمتابعة يأخذ بعين الاعتبار التطورات التي طرأت منذ العام الماضي.
    2. The situation reflected in the report described the state of affairs in October and November 1996, and noted changes which had occurred since the draft report was issued to the senior officials most directly concerned in December 1996. UN ٢ - وأضاف قائلا إن الحالة المبينة في التقرير توضح الوضع في تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، ويشير إلى التغييرات التي طرأت منذ إصدار مشروع التقرير على كبار الموظفين المعنيين باﻷمر مباشرة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    One of the original proponents of the CubeSat standard described the unexpected and tremendous developments that had taken place since the original standard was issued in 1999. UN 27- قدَّم أحد أوائل مناصري المعيار " كيوبسات " وصفاً للتطورات المفاجئة والهائلة التي طرأت منذ إطلاق المعيار لأول مرة عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus