"التي طورتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • developed by
        
    • it had developed
        
    • developed in
        
    The plans for future work on the database and the software tools developed by the secretariat are described in paragraph . UN ويرد في الفقرة 76 وصف لخطط العمل المقبل بشأن قاعدة البيانات والأدوات الحاسوبية التي طورتها الأمانة.
    We therefore support the work plan that has been developed by the Task Force. UN ولذلك فإننا نؤيد خطة العمل التي طورتها فرقة العمل.
    Article 9 expressly formulates the rules which have been developed by the practice of the Human Rights Committee. UN وتبين المادة ٩ صراحةً القواعد التي طورتها ممارسة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    The primary implementation mechanism is the TEST methodology developed by UNIDO. UN وتعد منهجية نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا التي طورتها اليونيدو هي آلية التنفيذ الأساسية.
    International events contribute to networking, which has already been more or less developed by MA. UN أما الأنشطة الدولية فتسهم في عمليات الربط الشبكي، التي طورتها السلطة إنْ قليلاً أو كثيراً.
    The visual identity developed by the Department's Graphic Design Unit in the six official languages was used around the world. UN واستخدمت الهوية المرئية التي طورتها وحدة التصميم البياني التابعة للإدارة باللغات الرسمية الست في جميع أنحاء العالم.
    This has been partially achieved. Most integrated water resources management plans developed by small island developing States address the Global Programme of Action. UN تتعلق معظم خطط الإدارة المتكاملة لموارد المياه التي طورتها الدول الجزرية النامية والصغيرة برنامج العمل العالمي.
    This technology, which had been developed by Canada, was being used in hospitals worldwide. UN وتُستخدم هذه التكنولوجيا التي طورتها كندا في المستشفيات في مختلف أنحاء العالم.
    European countries such as Portugal and Spain have adopted the HMB technology developed by Brazil. UN وقد اعتمدت بلدان أوروبية، كالبرتغال وإسبانيا، تكنولوجيا بنك حليب الأم التي طورتها البرازيل.
    The enrichment technology developed by the AEC, as well as the nuclear materials which were produced, constitute an important asset for South Africa. UN فتكنولوجيا اﻹثراء التي طورتها مؤسسة الطاقة الذرية فضلا عن المواد النووية التي تم إنتاجها تشكل رصيدا هاما لجنوب أفريقيا.
    The social and economic infrastructure developed by UNRWA over the last 40 years would provide the Palestinian Authority with solid foundations on which to build. UN وذكر أن الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية التي طورتها اﻷونروا خلال أربعين عاما ستشكل أساسا صلبا تنطلق منه السلطة الوطنية الفلسطينية على طريق البناء.
    UNFPA recently drafted its BC Plan based on the templates developed by the United N ations Secretariat, but it is too early to judge whether this interaction will last. UN وقد قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، في الآونة الأخيرة، بصياغة خطته في هذا الصدد استنادا إلى النماذج التي طورتها أمانة الأمم المتحدة غير أن من المبكر جدا الآن الحكم على مدى استمرار هذا التفاعل.
    This project approach will build on internationally recognized frameworks and existing materials developed by other public sector entities and UN agencies. UN وسيؤسس هذا النهج المتبع حيال المشاريع على الأطر المعترف بها دولياً وعلى المواد القائمة التي طورتها سائر كيانات القطاع الخاص ووكالات الأمم المتحدة.
    The project would also build upon internationally recognized frameworks and existing materials developed by other public sector entities and the United Nations agencies. UN وسيستفيد المشروع أيضاً من الأطر المعترف بها دولياً والمواد الموجودة التي طورتها هيئات أخرى من القطاع العام ووكالات الأمم المتحدة.
    Electronic databases developed by Finland could help to facilitate the global surveys on population doses received from diagnostic medicine. UN ويمكن لقواعد البيانات الالكترونية التي طورتها فنلندا أن تساعد في تيسير الدراسات الاستقصائية العالمية بشأن الجرعات التي يتلقاها السكان من الطب التشخيصي.
    UNFPA recently drafted its BC Plan based on the templates developed by the United N ations Secretariat, but it is too early to judge whether this interaction will last. UN وقد قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، في الآونة الأخيرة، بصياغة خطته في هذا الصدد استناداً إلى النماذج التي طورتها أمانة الأمم المتحدة غير أن من المبكر جداً الآن الحكم على مدى استمرار هذا التفاعل.
    The participants learned about problems with the earlier data, and methods of reprocessing data using the freeware developed by the regional Dobson calibration centres. UN وقد وقف المشاركون على المشاكل التي صادفت البيانات السابقة ومناهج إعادة تجهيز البيانات باستخدام البرامجيات التي طورتها مراكز دوبسون الإقليمية للمعايرة.
    Technologies developed by local research and development institutions that are close to the practical application stage and might be applicable in other countries are promoted with partner countries. UN تشجيع التكنولوجيات التي طورتها مؤسسات البحث والاستحداث المحلية، التي هي قريبة من مرحلة التطبيق العملي ويمكن تطبيقها في بلدان أخرى، مع البلدان الشريكة.
    The training programme aims to strengthen the capacity of local project developers in developing countries in preparing projects for financing and builds on methods and tools developed by the organizations involved. UN ويهدف البرنامج التدريبي إلى تعزيز قدرة واضعي المشاريع المحلية في البلدان النامية على إعداد المشاريع من أجل تمويلها، وهو يستند إلى الأساليب والأدوات التي طورتها المنظمات المعنية.
    The Republic of Korea was also committed to sharing its experience and the techniques it had developed with mine-affected countries. UN وتحرص كذلك على استفادة البلدان التي تعاني من مشكل الألغام من خبرتها ومن التقنيات التي طورتها.
    This revolutionary marketing system developed in advanced countries will bring you lifelong financial security Open Subtitles ثورة نظام التسويق التي طورتها الدول المتقدمة ستجلب لكم الضمان المالي الحياتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus