"التي ظهرت مؤخراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent
        
    The recent crisis calls for a thorough examination of the channels through which economic shocks spread and the factors that determine the varied degree of resilience of different economies. UN وتستدعي الأزمة التي ظهرت مؤخراً بحثاً مستفيضاً للقنوات التي تنتشر الصدمات الاقتصادية من خلالها وللعوامل التي تحدد درجة التباين في قدرة مختلف الاقتصادات على التأقلم.
    As noted above, boosting the domestic private sector has become particularly important in the light of recent evidence that domestic investment stimulates FDI in Africa. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن النهوض بالقطاع الخاص المحلي قد بات يتسم بأهمية خاصة في ضوء الأدلة التي ظهرت مؤخراً والتي تُبيّن أن الاستثمار المحلي الخاص يُحفّز الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    The recent trend of suspicion towards foreign investment was likely to produce greater friction between host and source companies in the near term, making investment less predictable. UN ومن المرجح أن تؤدي حالة الشك التي ظهرت مؤخراً حيال الاستثمار الأجنبي إلى زيادة الاحتكاك بين الشركات المضيفة وشركات المنشأ في الأجل القريب، على نحو يجعل الاستثمار أقل قابلية للتنبؤ.
    I. recent trends in international investment agreements 4 UN أولاً - الاتجاهات التي ظهرت مؤخراً في اتفاقات الاستثمار الدولية 5 -18 4
    I. recent trends in international investment agreements UN أولاً - الاتجاهات التي ظهرت مؤخراً في اتفاقات الاستثمار الدولية
    Here, attention was drawn to the way in which recent trends had again exposed the vulnerability of many developing countries to external shocks. UN واسترعي الانتباه في هذا الشأن إلى أن الاتجاهات التي ظهرت مؤخراً قد كشفت مجدداً عن شدة تأثر كثير من البلدان النامية بالصدمات الخارجية.
    Here, attention was drawn to the way in which recent trends had again exposed the vulnerability of many developing countries to external shocks. UN واسترعي الانتباه في هذا الشأن إلى أن الاتجاهات التي ظهرت مؤخراً قد كشفت مجدداً عن شدة تأثر كثير من البلدان النامية بالصدمات الخارجية.
    Here, attention was drawn to the way in which recent trends had again exposed the vulnerability of many developing countries to external shocks. UN واسترعي الانتباه في هذا الشأن إلى أن الاتجاهات التي ظهرت مؤخراً قد كشفت مجدداً عن شدة تأثر كثير من البلدان النامية بالصدمات الخارجية.
    251. The Committee is concerned by the recent incidence of prostitution which affects particularly non-Cypriot children. UN ١٥٢- وتُعرب اللجنة عن القلق إزاء أنشطة الدعارة التي ظهرت مؤخراً والتي تؤثر بصفة خاصة على اﻷطفال غير القبارصة.
    recent figures show that 31 per cent of students of these programmes are now women, an increase of 2.3 per cent since 2005. UN وتبين الأرقام التي ظهرت مؤخراً أن 31 في المائة من الطلاب في هذه البرامج هم الآن من النساء. ويمثل ذلك زيادة بنسبة 2.3 في المائة منذ عام 2005.
    This note highlights recent trends in international investment agreements and emerging issues, focusing in particular on the systemic challenges posed by the interactions within and between existing agreements and their impact on policy coherence. UN تلقي هذه المذكرة الضوء على الاتجاهات التي ظهرت مؤخراً في اتفاقات الاستثمار الدولية والقضايا الناشئة، وتركِّز بوجه خاص على التحديات المنهجية التي تطرحها التفاعلات داخل الاتفاقات القائمة وفيما بينها، وأثرها على اتساق السياسة العامة.
    Looming over the surveillance reform currently under way at IMF is the recent insufficiency of the Fund's influence in alleviating the exploding global financial imbalances through policy adjustments of large economies. UN ويشوب إصلاح المراقبة الذي يجري تنفيذه حالياً في صندوق النقد الدولي عدم الكفاية التي ظهرت مؤخراً لقدرة الصندوق على التأثير للتخفيف من التفاوتات المالية العالمية المتفاقمة بسبب التعديلات التي تجريها الاقتصادات الكبيرة على سياساتها.
    This note highlights recent trends in international investment agreements and focuses on the evolution of bilateral investment treaties - the backbone of the international investment rules system. UN تلقي هذه المذكرة الضوء على الاتجاهات التي ظهرت مؤخراً في اتفاقات الاستثمار الدولية وتركز على تطور معاهدات الاستثمار الثنائية - التي هي العمود الفقري لنظام وضع قواعد في مجال الاستثمار الدولي.
    5. The recent crises and outbreaks of rebellion in Zaire have directly affected Burundi and diverted the attention of the international community from the country's affairs. UN ٥- وقد أثرت بؤر اﻷزمة والتمرد التي ظهرت مؤخراً في زائير تأثيراً مباشراً على بوروندي وحرفت أنظار المجتمع الدولي عن الاهتمام بشؤون ذلك البلد.
    South Africa welcomed recent positive signs of a renewed commitment to the arms control process, which called, however, for deeper cuts in both strategic and nonstrategic weapons on a basis of transparency, irreversibility and verifiability. UN وذكر أن جنوب أفريقيا ترحّب بالإشارات الإيجابية التي ظهرت مؤخراً والتي تبيّن تجدّد الالتزام بعملية تحديد الأسلحة التي تدعو، مع ذلك، إلى زيادة خفض الأسلحة الاستراتيجية وغير الاستراتيجية على أساس الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق.
    South Africa welcomed recent positive signs of a renewed commitment to the arms control process, which called, however, for deeper cuts in both strategic and nonstrategic weapons on a basis of transparency, irreversibility and verifiability. UN وذكر أن جنوب أفريقيا ترحّب بالإشارات الإيجابية التي ظهرت مؤخراً والتي تبيّن تجدّد الالتزام بعملية تحديد الأسلحة التي تدعو، مع ذلك، إلى زيادة خفض الأسلحة الاستراتيجية وغير الاستراتيجية على أساس الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق.
    61. The continued efforts of the Human Rights Council, including through its universal periodic review mechanism and special procedures, as well as those of human rights treaty bodies, are crucial in monitoring the recent trends towards the abolition of the death penalty and to providing appropriate guidance to States in this matter. UN 61- وللجهود المتواصلة التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك جهوده من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة إلى جانب جهود هيئات معاهدات حقوق الإنسان، أهمية حاسمة في رصد التوجهات التي ظهرت مؤخراً نحو إلغاء عقوبة الإعدام وفي توفير الإرشاد المناسب للدول في هذا الشأن.
    In this regard, the Special Rapporteur is concerned by recent trends in several countries towards passing legislation that prohibits young people, typically below 18 or 21 years of age, from participating in public assemblies. UN 107- وفي هذا الصدد، يساور المقررة الخاصة القلق من الاتجاهات التي ظهرت مؤخراً في بلدان شتى نحو سن قوانين تمنع الشباب، وتحديداً الذين تقل أعمارهم عن 18 أو 21 سنة، من المشاركة في التجمعات العامة.
    recent concerns continue to raise issues of lack of an independent decision-making process, disproportionate lengthy alternative service and States parties that recognize the right to conscientious objection in a discriminatory manner, e.g. by granting exemption only to religious groups and not others. UN و لا تزال دواعي القلق التي ظهرت مؤخراً تثير مسائل عدم وجود عملية مستقلة لصنع القرار(4)؛ والخدمة البديلة لمدة طويلة وغير متناسبة(5) والدول الأطراف التي تعترف بحق الاستنكاف الضميري بطريقة تمييزية كمنح الإعفاءات للجماعات الدينية دون غيرها.
    11. The HR Committee in 2004 and CAT in 2007 noted with concern alleged recent manifestations of hate speech and intolerance against homosexuals and lesbians. UN 11- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2004، ولجنة مناهضة التعذيب في عام 2007، عن قلقهما للتقارير التي تشير إلى التعصب والكراهية تجاه الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة في بولندا، بما في ذلك عبارات الكراهية والتعصب التي ظهرت مؤخراً ضد المثليين جنسياً والسحاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus