"التي ظهرت منذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • that have emerged since
        
    • that had emerged since
        
    • those emerging since
        
    • which had emerged since
        
    • that had come to light since
        
    They built on the previous LEG training workshops and addressed issues that have emerged since they were held. UN واستفادت من حلقات العمل التدريبية السابقة لفريق الخبراء() كما تناولت القضايا التي ظهرت منذ ذلك الحين.
    The following sections illustrate and reflect on some of the main issues and challenges that have emerged since the inception of the Convention and offer some examples of promising practices in addressing these points. UN وتتناول الأبواب التالية بعض المسائل والتحديات الرئيسية التي ظهرت منذ بدء الاتفاقية وتقدِّم بعض الأمثلة على الممارسات الواعدة في معالجتها.
    Unless we are inventive, creative and adaptable, we will be unable to respond to the issues that have emerged since 1990 or to the challenges and opportunities that may face us in the future. UN ومالم نكن مبدعين ومخترعين وقادرين على التكيف، فسنعجز عن الاستجابة للمسائل التي ظهرت منذ عام 1990 أو عن التصدي للتحديات والفرص التي قد تواجهنا في المستقبل.
    18. The ongoing preparations for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus, to be held in Doha in 2008, would provide impetus to efforts at the current session of the General Assembly to address the new challenges that had emerged since the Monterrey Conference. UN 18 - ومضى يقول إن الاستعدادات الجارية لعقد مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المزمع عقده في الدوحة عام 2008 من شأنها أن توفر زخما للجهود التي تبذل في الدورة الحالية للجمعية العامة من أجل التصدي للتحديات الجديدة التي ظهرت منذ عقد مؤتمر مونتيري.
    While the Advisory Committee welcomes the inclusion of commentary on demographic trends affecting the Secretariat, it believes that the Secretary-General could go further in his analysis by, for example, identifying the reasons for particular patterns, especially those emerging since the issuance of the previous composition report. UN ومع أن اللجنة الاستشارية ترحب بإدراج تعليق عن الاتجاهات الديمغرافية التي تؤثر في الأمانة العامة، فإنها ترى أن من الممكن للأمين العام أن يذهب لأبعد من ذلك في تحليله وذلك، على سبيل المثال، عبر تحديد الأسباب الكامنة خلف أنماط معينة، ولا سيما الأنماط التي ظهرت منذ صدور التقرير السابق بشأن تكوين الأمانة العامة.
    In order to make inroads against poverty, growth prospects for developing countries which had emerged since the Asian financial crisis must be sustained over the long term, however, while economic growth was a vital precondition for poverty reduction, a concerted multi-pronged approach was needed as well. UN وأضاف أنه من أجل تحقيق تقدُّم في تقليل الفقر، يجب المحافظة في الأجل الطويل على احتمالات النمو في البلدان النامية التي ظهرت منذ حدوث الأزمة المالية الآسيوية، غير أنه على الرغم من أن النمو الاقتصادي هو شرط أساسي حيوي لتقليل الفقر فإن هناك حاجة أيضا إلى اتباع نهج مُنسَّق متعدِّد الاتجاهات.
    Some of the most intractable problems facing the international community, in the year 2003 and beyond, are the divisions, uncertainties and doubts that have emerged since the United States-led invasion of Iraq. UN ومن ضمن المشاكل الأصعب على الحل التي يواجهها المجتمع الدولي في عام 2003 وما بعده هي الانقسامات والشكوك والريبة التي ظهرت منذ غزو العراق الذي قادته الولايات المتحدة.
    F. Illegal armed groups that have emerged since demobilization of paramilitary organizations 42 - 49 13 UN واو - الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية 42-49 13
    One of the causes of displacement in some areas is actions by illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization, to strip civilian populations of their lands. UN ومن أسباب التشرد في بعض المناطق، الإجراءات التي تتخذها الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح القوات شبه العسكرية، لانتزاع السكان المدنيين من أراضيهم.
    E. Illegal armed groups that have emerged since UN هاء - الجماعـات المسلحـة غـير القانونيـة التي ظهرت منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية
    The annual report of the Secretary-General on the activities of the Organization traditionally sets the tone for the work of the General Assembly. It provides us with an authoritative opportunity to address unsettled questions from the previous session and urgent new matters that have emerged since. UN إن التقرير السنوي للأمين العام عن أنشطة المنظمة يحدد في العادة أسلوب عمل الجمعية العامة، وهو يوفر لنا فرصة رسمية لمعالجة المسائل التي لم تتم تسويتها في الدورة السابقة والمسائل الجديدة العاجلة التي ظهرت منذ ذلك الحين.
    This rapid overview is presented in order to highlight the main trends and issues that have emerged since the issuance of the 1993 Report on the World Social Situation. UN ١٦ - ويقدم هذا الاستعراض السريع من أجل إبراز الاتجاهات والقضايا الرئيسية التي ظهرت منذ صدور تقرير عام ١٩٩٢ عن الحالة الاجتماعية في العالم.
    20. The main trends that have emerged since UNCED in the area of education, public awareness and training are as follows: UN ٢٠ - الاتجاهات الرئيسية في مجال التعليم والوعي العام والتدريب التي ظهرت منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية هي كما يلي:
    49. Regardless of the way they characterize themselves, the violence generated by the illegal armed groups that have emerged since the paramilitary demobilization cannot be considered mere criminal behaviour. UN 49- وبغض النظر عن الطريقة التي يميزون بها أنفسهم فإن العنف المتولد لدى الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية لا يمكن اعتباره مجرد سلوك إجرامي.
    167. Several agencies have stressed the importance of new aspects of the Information Society that have emerged since WSIS, which have changed the communications landscape and require a rethinking of strategies for ICTs and ICT4D. UN 167- وشددت عدة وكالات على أهمية الجوانب الجديدة لمجتمع المعلومات التي ظهرت منذ القمة العالمية والتي غيرت مشهد الاتصالات وباتت تستدعي إعادة النظر في استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتسخيرها لأغراض التنمية.
    47. In some departments, such as Antioquia, Chocó, Guaviare and Meta, OHCHR Colombia has observed that members of the security forces allow and tolerate the actions of groups that have emerged since the paramilitary demobilization, principally as a result of corruption, but also due to intimidation and threats against members of the security forces. UN 47- وفي بعض الإدارات، مثل أنتيوكيا وشوكو وغافيار وميتا لاحظت المفوضية في كولومبيا أن أعضاء قوات الأمن يسمحون بأعمال الجماعات التي ظهرت منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية ويتساهلون فيها، وذلك أساساً نتيجة للفساد، ولكن أيضاً بسبب التخويف والتهديدات التي ترجع إلى أعضاء قوات الأمن.
    The assessment made by that Advisory Panel highlights that, that since the second report of 2004 on the same subject and despite the considerable initiatives that have emerged since that time, such as the decision of the Group of Eight (G-8) countries in terms of debt relief and official development assistance (ODA) and the support graciously offered by other countries, Africa still has needs, because much remains to be done. UN ويبرز التقييم الذي أجراه الفريق الاستشاري أنه، منذ التقرير الثاني لعام 2004 حول نفس الموضوع وبالرغم من المبادرات الهامة التي ظهرت منذ ذلك الوقت، مثل قرار مجموعة البلدان الثمانية فيما يتعلق بتخفيف أعباء الديون وتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، والدعم الذي قدّمته بسخاء بلدان أخرى، فإن أفريقيا ما زالت تحتاج إلى المساعدة، لأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    The carefully crafted and balanced language of Agenda 21 should remain intact but its 10-year review should take a flexible approach which allowed for the discussion of sustainable development tools that had emerged since 1992, including innovative finance designs, such as the Clean Development Mechanism; the use of microcredit at the local level; and a wider application of advances in information technology. UN 68 - وواصل حديثه قائلا إن اللغة التي صِيغ بها جدول أعمال القرن 21 بعناية وتوازن ينبغي أن تظل على ما هي عليه، غير أنه ينبغي أن يُتَّبع في استعراض السنوات العشر نهج مرن يسمح بمناقشة أدوات التنمية المستدامة التي ظهرت منذ عام 1992 والتي تشمل نُظُما مبتكرة للتمويل، مثل آلية " التنمية النظيفة " واستخدام القروض الصغيرة على المستوى المحلي واستخدام تكنولوجيا المعلومات المتطورة على نطاق أوسع.
    21. One of the new challenges that had emerged since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action was HIV/AIDS. Myanmar gave top priority to HIV/AIDS education and life-skills training for women and girls and, in collaboration with NGOs, had implemented various programmes to support those living with HIV/AIDS. UN 21 - واختتمت كلامها قائلة إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل أحد التحديات الجديدة التي ظهرت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأن ميانمار تعطي الأولوية القصوى للتثقيف المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدريب النساء والفتيات على المهارات المعيشية، كما أنها تتعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ مختلف البرامج التي تعمل على مساعدة المصابين بهذا الفيروس.
    5. The Advisory Committee has previously pointed to the need for greater trend analysis in the report by, for example, identifying the reasons for different patterns, particularly those emerging since the issuance of the previous report, to help the reader to grasp the meaning of the statistical data and tables (A/66/511, para. 4, and A/67/545, para. 138). UN 5 - وقد أشارت اللجنة الاستشارية في وقت سابق إلى ضرورة تعزيز تحليل الاتجاهات في التقرير، وذلك، على سبيل المثال، عبر تحديد الأسباب الكامنة خلف أنماط معينة، ولا سيما الأنماط التي ظهرت منذ صدور التقرير السابق، لمساعدة القارئ على فهم معنى البيانات والجداول الإحصائية (A/66/511، الفقرة 4، و A/67/545، الفقرة 138).
    14. Mr. NKURLU (United Republic of Tanzania) said that despite encouraging and positive developments, such as those in the Middle East and South Africa, international security was still fraught with danger. Unexpected conflicts which had emerged since the demise of super-Power rivalry had resulted in the use of arms and the expenditure of enormous resources for the destruction of human life and property. UN ١٤ - السيد نكورلو )جمهورية تنزانيا المتحدة(: قال إنه على الرغم من التطورات المشجعة والايجابية، كالتطورات في الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا، ما زال اﻷمن الدولي محفوفا بالمخاطر، فالصراعات غير المتوقعة التي ظهرت منذ أن انتهت العداوة بين الدول العظمى أدت الى استخدام السلاح وانفاق موارد ضخمة على تدمير الحياة والممتلكات.
    The Act was amended on 30 May 2008 to remedy shortcomings that had come to light since its adoption and to uphold the right to freedom of assembly more vigorously. UN وقد تم تعديل القانون في 30 أيار/مايو 2008 لمعالجة أوجه القصور التي ظهرت منذ اعتماده ولتعزيز التمسك بالحق في حرية التجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus