The delegation of Belgium had chosen to abstain owing to the allegations made and views expressed by other countries. | UN | وقالت إن وفد بلجيكا اختار الامتناع عن التصويت بسبب الادعاءات المطروحة والآراء التي عبرت عنها بلدان أخرى. |
It further stated that, in order to reach consensus, due consideration should be given to the positions expressed by all parties. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي، بغية التوصل إلى توافق في الآراء، إيلاء الاعتبار الواجب للمواقف التي عبرت عنها جميع الأطراف. |
Japan welcomes the commitments expressed by the United States to ratify the CTBT, and the announcement by Indonesia that it would initiate the process of ratification. | UN | وترحب اليابان بالالتزامات التي عبرت عنها الولايات المتحدة للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكذلك إعلان إندونيسيا بأنها ستشرع في عملية التصديق. |
If such political will exists, I am sure we can make rapid progress on the expressed desire of many Member States to look again at the role, powers and membership of the Security Council. | UN | فلو توفرت مثل هذه اﻹرادة السياسية، فإنني على يقين أنه يمكننا إحراز تقدم سريع في سبيل تحقيق الرغبة التي عبرت عنها دول أعضـــاء كثيـــرة فـــي إعـادة النظر في دور وصلاحيات وعضوية مجلس اﻷمن. |
65. The analysis of the needs articulated by various countries has revealed certain recurrent themes that fall within the priorities established by the Council on the recommendation of the Commission. | UN | ٦٥ - وقد كشف تحليل الاحتياجات التي عبرت عنها بلدان مختلفة بعض المواضيع المتكررة التي تندرج ضمن اﻷولويات التي وضعها المجلس استنادا الى توصية صادرة عن اللجنة. |
With regard to paragraph 5 of the draft resolution, we share most of the concerns expressed by delegations that have spoken previously. | UN | بخصوص الفقرة 5 من مشروع القرار، نشاطر الوفود التي تكلمت سابقا معظم الشواغل التي عبرت عنها. |
She would like to know whether the delegation considered that the concerns expressed by the Committee in that question were justified. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الوفد يرى أن الشواغل التي عبرت عنها اللجنة في ذلك السؤال كان لها ما يبررها. |
It therefore believes that the system should be implemented in a prudent and gradual manner, which gives effect to the principles expressed by the General Assembly while permitting further development in the light of experience. | UN | ولذلك، ترى أن النظام ينبغي أن يوضع موضع التنفيذ بشكل حصيف وتدريجي، بحيث يتسنى إعمال المبادئ التي عبرت عنها الجمعية العامة ويتاح في نفس الوقت المضي في تطويره في ضوء الخبرة المكتسبة. |
It had not been possible in the time available to deal with all the concerns expressed by delegations, but consultations would be continued in the coming months. | UN | وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة. |
Incorporating these additional responses, the following section summarizes the views expressed by these Governments. | UN | ويوجز الجزء التالي، الذي يتضمن هذه الإجابات الإضافية، الآراء التي عبرت عنها هذه الحكومات. |
(iv) Degree of satisfaction expressed by permanent missions and Secretariat users with the facilities services. | UN | `4 ' درجة الارتياح التي عبرت عنها البعثات الدائمة والمستخدمون في الأمانة العامة لخدمات المرافق. |
Synthesis of the views expressed by Parties on the use of | UN | ثانياً - توليف الآراء التي عبرت عنها الأطراف بشأن استخدام |
It has been prepared in response to the needs and demands expressed by countries. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة تلبية للحاجات والمطالب التي عبرت عنها البلدان. |
He noted the reservations expressed by Argentina and Nigeria on those suggestions. | UN | وقد أحاط علماً بالتحفظات التي عبرت عنها الأرجنتين ونيجيريا بشأن تلك الاقتراحات. |
We have made known our position on this important issue and have read with great interest the opinions expressed by other delegations. | UN | وقد أوضحنا موقفنا بشأن هذه المسألة الهامة وقرأنا باهتمام كبير الآراء التي عبرت عنها الوفود الأخرى. |
His delegation concurred with the views on oversight requirements expressed by the Advisory Committee in paragraph 28 of its report. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع وجهات النظر المتعلقة باحتياجات الرقابة التي عبرت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرة 28 من تقريرها. |
We also appreciate the very kind words of sympathy and solidarity that have been expressed by numerous countries, as well as their offers of assistance. | UN | وإننا نقدر أيضا عبارات التعاطف والتضامن الطيبة جدا التي عبرت عنها بلدان عديدة، فضلا عن عروضها بتقديم المساعدة. |
That endorsement by the international community should not, however, overlook the legitimate concerns and reservations expressed by India. | UN | ومع ذلك، فإن هذا اﻹقرار من جانب المجتمع الدولي، ينبغي ألا يتجاهل الشواغل المشروعة والتحفظات التي عبرت عنها الهند. |
The strategy should provide the needed scientific knowledge and assessments to UNEP divisions for implementation of the six cross-cutting thematic priorities, in addition to responding to the expressed needs of Governments for the same. | UN | وينبغي أن تقدم الاستراتيجية المعارف العلمية والتقييمات المطلوبة لشعب اليونيب من أجل تنفيذ الأولويات الموضوعية الشاملة الست، بالإضافة إلى تلبية الاحتياجات التي عبرت عنها الحكومات في هذا الصدد. |
This Organization prides itself on being inclusive and on being a champion to everyone; yet my delegation is extremely disappointed that, despite the efforts of Nauru and other allies of this cause, the United Nations continues to ignore the expressed wish of Taiwan and its 23 million people to become a member of this Organization. | UN | وتفتخر هذه المنظمة باتصافها بالشمولية ومناصرة الجميع، غير أن وفد بلدي يشعر بإحباط كبير لأنه، على الرغم من جهود ناورو وغيرها من المدافعين عن هذه القضية، ما زالت الأمم المتحدة تتجاهل الرغبة التي عبرت عنها تايوان وشعبها البالغ تعداده 23 مليون نسمة في أن تصبح عضوا في هذه المنظمة. |
In response to priorities articulated by some States Parties, the ISU established a comprehensive set of resource materials on victim assistance within the Documentation Centre. | UN | واستجابة إلى الأولويات التي عبرت عنها بعض الدول الأطراف، زودت الوحدة مركز التوثيق بمجموعة شاملة من المراجع المتعلقة بمساعدة الضحايا. |
That will further assist in assuaging the concerns expressed in certain quarters in relation to the pace of proceedings before the Court. | UN | وهذا ما يساعد كثيرا في تهدئة الانشغالات التي عبرت عنها بعض الأوساط فيما يتصل بسرعة سير الدعاوى المعروضة على المحكمة. |
9. Invites the Governments concerned to respond, during the session of the Working Group, to the concerns raised by the minority organizations; | UN | 9- يدعو الحكومات المعنية إلى الرد، في أثناء دورة الفريق العامل، على أوجه القلق التي عبرت عنها منظمات الأقليات؛ |