"التي عُهد بها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • entrusted to
        
    The goal was to ensure that the good performance continued and that the fiduciary responsibility that had been entrusted to the Secretary-General would not be compromised. UN والهدف هو ضمان استمرار الأداء الجيد وألا تتعرض المسؤولية الائتمانية التي عُهد بها إلى الأمين العام للخطر.
    Overall, the volume of United Nations resources entrusted to IPs is significant. UN ويعد حجم مجموع موارد الأمم المتحدة التي عُهد بها إلى شركاء التنفيذ ضخماً.
    The accountability for resources entrusted to UNDP includes keeping management and operational costs low in order to maximize real impact. UN وتشمل أوجه المساءلة عن الموارد التي عُهد بها إلى البرنامج الإنمائي إبقاء التكاليف الإدارية والتشغيلية منخفضة لكي يبلغ الأثر الحقيقي أقصى قدر ممكن.
    B. Ongoing studies and reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative authority 142 UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسند تشريعي
    B. Ongoing studies and reports entrusted to special rapporteurs in accordance with existing legislative authority 146 UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسنـد تشريعي
    B. ONGOING STUDIES AND REPORTS entrusted to SPECIAL RAPPORTEURS IN ACCORDANCE WITH EXISTING LEGISLATIVE AUTHORITY a/ First UN باء - الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسند تشريعي قائم)أ(
    The mandate entrusted to the Mission under the terms of the resolution consisted of assisting in maintaining and enhancing security and stability in Bangui and its immediate environs as well as maintaining law and order. UN وتتمثل الولاية التي عُهد بها إلى البعثة بموجب بنود القرار في المساعدة في حفظ الأمن والاستقرار وتعزيزهما في بانغي والمناطق المحيطة بها وكذلك حفظ القانون والنظام.
    Bearing in mind the Global Programme against Money-Laundering, established in 1997 in response to the mandate entrusted to the United Nations Office on Drugs and Crime pursuant to the 1988 Convention, UN وإذ تضع في اعتبارها البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال الذي أُنشئ في عام 1997 وفاء بالولاية التي عُهد بها إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عملا باتفاقية سنة 1988،
    In addition, non-core resources entrusted to UNDP by non-bilateral partners and multilateral funds, such as the European Commission, the World Bank and the Global Fund to Fight Aids, Tuberculosis and Malaria, reached $1.2 billion. UN وبالإضافة إلى ذلك، بلغت الموارد غير الأساسية التي عُهد بها إلى البرنامج الإنمائي من الشركاء غير مقدمي المساهمات الثنائية والصناديق المتعددة الأطراف، مثل المفوضية الأوروبية والبنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، 1.2 بليون دولار.
    6. Delegations characterized the upward trend in resources entrusted to UNDP as encouraging, while taking due note of the growing imbalance between core and non-core resources. UN 6 - ووصفت الوفود الاتجاه التصاعدي للموارد التي عُهد بها إلى البرنامج بأنها مشجعة، بينما أحاطت علما على النحو الواجب بالاختلال المتنامي بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Challenges to meet field mission personnel requirements have intensified during the past 18 months with the increase in size and complexity of peacekeeping missions, in particular transitional administration functions that have been entrusted to the United Nations in Kosovo and in East Timor. UN وقد اتسع نطاق التحديات للوفاء بالاحتياجات من موظفي البعثات الميدانية خلال الـ 18 شهرا الماضية مع زيادة حجم وتعقيد بعثات حفظ السلام، لا سيما مهام الإدارة الانتقالية التي عُهد بها إلى الأمم المتحدة في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    B. ONGOING STUDIES AND REPORTS entrusted to SPECIAL RAPPORTEURS IN ACCORDANCE WITH EXISTING LEGISLATIVE AUTHORITY a/ First Final submission UN باء- الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسند تشريعي قائم)أ(
    My personal knowledge of Mr. Akashi and his long-established experience and great dedication, as well as the experiences drawn from activities pursued by the United Nations system in the operational field in my country, convince me that the subject of this agenda item is of the utmost importance and covers one of the main roles entrusted to the United Nations under the Charter. UN إن معرفتي الشخصية بالسيد أكاشي وخبرته الطويلة وتفانيه العظيم، باﻹضافة إلى خبراته المكتسبة من اﻷنشطة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة في الميدان العملي في بلدي تجعلني على يقين من أن موضوع هذا البند من جدول اﻷعمال يحظى بأهمية قصوى ويغطي أحد اﻷدوار الرئيسية التي عُهد بها إلى اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق.
    B. ONGOING STUDIES AND REPORTS entrusted to SPECIAL RAPPORTEURS IN ACCORDANCE WITH EXISTING LEGISLATIVE AUTHORITY a/ UN باء- الدراسات والتقارير الجارية التي عُهد بها إلى مقررين خاصين وفقاً لسند تشريعي قائم)أ(
    8. The Secretary-General expressed his appreciation for the Committee members' unfaltering commitment to the very important mandate entrusted to the Committee by the General Assembly. UN 8 - أعرب الأمين العام عن تقديره لالتزام أعضاء اللجنة الذي لا ينثني بالولاية البالغة الأهمية التي عُهد بها إلى اللجنة من قِبل الجمعية العامة.
    248. The Programme Policy and Procedures Manual requires UNICEF offices to ensure timely and good quality reports to account for the resources entrusted to the organization and to help raise additional resources. UN 248 - ينص دليل السياسات والإجراءات البرنامجية على أن تكفل مكاتب اليونيسيف جودة التقارير وتقديمها في حينها لبيان مآل الموارد التي عُهد بها إلى المنظمة والمساعدة على حشد موارد إضافية.
    UNDP Accounts - the Accounts established for the purposes of accounting for the receipt and use of all resources entrusted to the Administrator and activities thereby financed, and shall include: UN حسابات البرنامج الإنمائي - هي الحسابات التي أنشئت لأغراض تسجيل تسليم واستخدام كل الموارد التي عُهد بها إلى مدير البرنامج والأنشطة الممولة بها، وهي تشمل:
    45. The Foreign Minister concluded by saying that Argentina attached great value to the mission of good offices entrusted to the Secretary-General as a means of bringing the parties to the negotiating table. UN 45 - واختتم وزير الخارجية كلامه قائلا إن الأرجنتين تعلق أهمية كبيرة على مهمة المساعي الحميدة التي عُهد بها إلى الأمين العام كوسيلة لجلب الطرفين إلى طاولة المفاوضات.
    40. Other resources entrusted to UNDP by multilateral partners have increased by 12 per cent to $1.74 billion, compared to $1.55 billion in 2009. UN 40 - ازدادت الموارد الأخرى التي عُهد بها إلى البرنامج الإنمائي من الجهات الشريكة المتعددة الأطراف بنسبة 12 في المائة لتصل إلى 1.74 بليون دولار، بالمقارنة مع 1.55 بليون دولار في عام 2009.
    38. Argentina attached great value to the mission of good offices entrusted to the Secretary General as a means of bringing the parties to the negotiating table. UN 38 - واختتم كلامه بالقول بأن الأرجنتين تعلق أهمية كبيرة على مهمة المساعي الحميدة التي عُهد بها إلى الأمين العام كوسيلة لجلب الطرفين إلى طاولة المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus