He had not, however, mentioned Gibraltar's failure to fully comply with the other obsolete requirements of the 1713 Treaty. | UN | وهو لم يشر مع هذا إلى عدم امتثال جبل طارق تماما للشروط الأخرى التي فات أوانها والواردة في معاهدة عام 1713. |
However, the Branch was facing resource constraints with regard to replacing obsolete computer equipment and increasing its outreach activities. | UN | بيد أن الفرع يواجه عقبات تتعلق بالموارد من حيث الاستعاضة عن المعدات الحاسوبية التي فات أوانها وزيادة أنشطته الإعلامية. |
As a consequence, many old economy skills are becoming obsolete. | UN | ونتيجة لذلك، غدت مهارات عديدة من الاقتصاد القديم من المهارات التي فات أوانها. |
outdated data have been discarded and, as a result, the present entries number only 2,300. | UN | أما البيانات التي فات أوانها فقد أغفلت، ونتيجة لذلك فإن عدد البنود المقيدة يبلغ ٣٠٠ ٢ بندا فقط. |
FAO has commenced high-temperature incineration of obsolete pesticides on a limited scale. | UN | ولقد بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في إحراق مبيدات اﻵفات التي فات أوانها في درجات حرارة عالية في نطاق محدود. |
Abolition of obsolete or redundant rules | UN | إلغاء القواعد التي فات أوانها والتي لم تعد هناك حاجة إليها |
In order to discuss new priorities, obsolete programmatic activities must first be identified. | UN | ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها. |
In order to discuss new priorities, obsolete programmatic activities must first be identified. | UN | ومناقشة الأولويات الجديدة يقتضي أولا تحديد الأنشطة البرنامجية التي فات أوانها. |
Other provisions that had become obsolete were those relative to the Trusteeship Council, which should also be deleted. | UN | ومن اﻷحكام التي فات أوانها اﻷحكام المتصلة بمجلس الوصاية التي ينبغي حذفها أيضا. |
The adoption of that resolution would set the basis for a quick process of amendment of the Charter allowing for the elimination of provisions that had become totally obsolete. | UN | وسيرسي اعتماد هذا القرار اﻷسس ﻹجراء تعديل سريع للميثاق يسمح بحذف اﻷحكام التي فات أوانها تماما. |
Some delegations held the view that additional efforts were needed on the part of the regional commissions to do away with obsolete and marginal programmes. | UN | ورأى بعض الوفود أن اللجان اﻹقليمية تحتاج الى بذل جهود إضافية للتخلص من البرامج التي فات أوانها والهامشية. |
However, the Czech Republic wished to point out that it supported the views expressed during the general debate in the General Assembly that those provisions of the Charter which were obsolete and did not reflect contemporary realities should be amended. | UN | ويشير الوفد التشيكي مع ذلك الى اتفاقه مع الرأي الذي أعرب عنه خلال المناقشة العامة في الجمعية العامة والذي مفاده أن أحكام الميثاق التي فات أوانها لا تعكس حقيقة العالم المعاصر وينبغي تعديلها تبعا لذلك. |
Recent management reform initiatives, including Umoja, could help in that endeavour, as would a review of obsolete activities. | UN | ويمكن أن تساعد مبادرات الإصلاح الإداري الأخيرة، بما في ذلك نظام أوموجا، في هذا المسعى، كما في حال إجراء استعراض للأنشطة التي فات أوانها. |
The exercise of consolidating the issues assigned to the Second Committee should continue, and the deletion of some obsolete themes from the agenda should be considered. | UN | ولا بد من الاستمرار في تجميع البنود المخصصة للجنة الثانية في فئات أوسع. ويجب أيضا النظر في إمكانية حذف بعض البنود التي فات أوانها من جدول الأعمال. |
Mandates must be kept in close alignment with the resources contributed by Member States, and programme managers must identify obsolete and ineffective activities immediately in order to release funds for higher priorities. | UN | ويجب أن تظل الولايات متسقة تماما مع الموارد التي تتيحها الدول الأعضاء، ويجب على مدراء البرامج أن يقوموا على الفور بتحديد الأنشطة التي فات أوانها وغير الفعالة بغية صرف الأموال لأولويات أهم. |
19. The Department of Management has also reviewed activities under section 29, Management and central support services, in the context of regulation 5.6 with a view to discontinuing operations that are obsolete, of marginal usefulness or ineffective. | UN | 19 - وقامت إدارة الشؤون الإدارية أيضا باستعراض الأنشطة تحت الباب 29 الإدارة وخدمات الدعم المركزي في سياق البند 5-6 بغرض إنهاء العمليات التي فات أوانها أو ذات فائدة حدية أو عديمة الجدوى. |
While there was an urgent need to reform the Organization so as to enhance its efficiency, to eliminate duplication and obsolete programmes and to reduce budgetary expenditure, such reforms could only be achieved through joint efforts, not through unilateral measures or in violation of the obligations of Member States to the Organization. | UN | وفي حين توجد حاجة ماسة ﻹصلاح المنظمة من أجل تعزيز كفاءتها، ولإلغاء الازدواجية والبرامج التي فات أوانها ولتقليص نفقات الميزانية، فإن هذه اﻹصلاحات لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق بذل جهود مشتركة، لا من خلال تدابير من جانب واحد أو بانتهاك التزامات الدول اﻷعضاء تجاه المنظمة. |
The three delegations would work with others to contain the proposed growth in the budget by identifying outdated activities and examining the scope for absorption of new requirements. | UN | والوفود الثلاثة ستعمل مع وفود أخرى لاحتواء النمو المقترح في الميزانية بتحديد الأنشطة التي فات أوانها والنظر في مدى إمكانية استيعاب احتياجات جديدة. |
187. It was considered that the report contained some outdated information which needed to be brought up to date by way of a corrigendum. | UN | ٧٨١ - ورئي أيضا أن التقرير يتضمن بعض المعلومات التي فات أوانها وتحتاج إلى استكمال من خلال إصدار تصويب. |
187. It was considered that the report contained some outdated information which needed to be brought up to date by way of a corrigendum. | UN | ٧١٨ - ورئي أن التقرير يتضمن بعض المعلومات التي فات أوانها والتي تحتاج إلى استكمال من خلال إصدار تصويب. |
Fundamental changes on the international scene are calling into question the logic of the group system, the structure, the traditional balance of forces within the Conference; and, above all, its underlying assumptions and outmoded practices. | UN | إن التغييرات الجوهرية في الساحة الدولية تثير التشكك في منطق نظام المجموعات وهيكل المؤتمر وتوازن القوى التقليدي داخله، وفوق كل شيء، في الافتراضات التي يستند إليها وفي الممارسات التي فات أوانها. |