"التي فتحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • that opened
        
    • which opened
        
    • that have opened
        
    • which has opened
        
    • who opened
        
    • that has opened up
        
    • to have opened
        
    • that had opened
        
    • had been opened
        
    • which had opened
        
    • which have opened
        
    • which were opened
        
    • which also prompted an onslaught
        
    • opened the
        
    We have already established the basis and guarantees that opened up the Turkmen market to foreign investors and enterprises. UN وقد وضعنا بالفعل اﻷساس والضمانات التي فتحت سوق تركمانستان أمام المستثمرين اﻷجانب والمشاريع اﻷجنبية.
    I think you should have it now. All the doors that opened in my life... nothing is what I thought. Open Subtitles أعتقد أنه يجب أن تكون عندك الآن كل الأبواب التي فتحت في حياتي
    The shelter of the Foundation for Women in Distress, which opened its doors in 2001, has the following objectives: UN تتمثل أهداف مؤسسة النساء اللواتي في محنة، التي فتحت أبوابها في عام 2001، في ما يلي:
    The advantages of free trade are well known and can be seen in the growth of countries that have opened their borders to trade. UN إن مزايا التجارة الحرة معروفة جيدا ويمكن أن تشاهد في نمو البلدان التي فتحت حدودها للتجارة.
    We commend the contributions made by Russia and Iran, and welcome the mediating role of Turkmenistan, which has opened a goodwill office for conducting the inter-Tajik talks. UN ونثني على إسهامات روسيا وإيران، ونرحب بدور الوساطة الذي تقوم به تركمانستان، التي فتحت قناة للمساعي الحميدة ﻹجراء محادثات طاجيكية داخلية.
    it was Ginny Weasley who opened the Chamber of Secrets. Open Subtitles نعم يا هارى جينى ويزلي هى التي فتحت غرفة الأسرار
    It should be noted that it is the present Government that has opened up the country politically and economically. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الحكومة الراهنة هي التي فتحت البلد سياسيا واقتصاديا.
    While there, it is precisely this article that opened my eyes. Open Subtitles حين كتبتها، كانت المقالة التي فتحت عيني تماماً
    Even when I was a kid, other shops that opened up went away real quick or they burned down. Open Subtitles حتى عندما كنت طفلا, حتى المحال التجارية التي فتحت اغلقت بسرعة كبيرة او تم إحراقهم.
    The flexible child-care service " Children's Oasis " , which opened in the summer of 2004, accepts children without appointments for short care periods. UN وتقبل خدمة الرعاية النهارية المرنة المسماه " واحة الأطفال " التي فتحت أبوابها في صيف 2004، الأطفال، دون موعد سابق لرعايتهم لفترات قصيرة.
    It should be borne in mind that until very recently, when it was decided to accept a request to monitor the elections in Nicaragua which opened the door to peace in that country, the United Nations regularly turned down all requests except those for technical assistance. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه حتى عهد قريب جدا، عندما تقرر قبول طلب لرصد الانتخابات في نيكاراغوا التي فتحت الباب ﻹحلال السلام في ذلك البلد، كانت اﻷمم المتحدة ترفض بشكل منتظم جميع الطلبات باستثناء طلبات المساعدة التقنية.
    19. The Office of my Special Representative for the Great Lakes Region and the Commission of the African Union, which opened an office in Nairobi in 2004, have from the onset assumed the role of secretariat to the International Conference. UN 19 - قام مكتب ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى ومفوضية الاتحاد الأفريقي، التي فتحت مكتبا في نيروبي في عام 2004، بدور أمانة المؤتمر الدولي منذ البداية.
    44. While these companies are not yet dominant in all the new markets that have opened to them, they can bring new forces to bear on tobacco production and consumption. UN ٤٤ - ومع أن هذه الشركات لم تهيمن بعد على جميع اﻷسواق الجديدة التي فتحت أمامها، فإنها تستطيع أن تأتي بقوى جديدة تؤثر على انتاج التبغ واستهلاكه.
    There is no reason why the United Nations, which has opened its doors to civil society in many of its debating forums, such as in the Commission on Human Rights, ILO, WHO, should not do the same in the Conference on Disarmament. UN وليس هناك من سببٍ يجعل الأمم المتحدة التي فتحت أبوابها أمام المجتمع المدني حتى يشارك في الكثير من محافلها المخصصة للمناقشة، مثل لجنة حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية، لا تفعل نفس الشيء في مؤتمر نزع السلاح.
    Greek mythology tells us that Pandora, humankind's first woman, who opened the fatal box of curses, spread evil over the world. UN وتحكي لنا الأساطير الإغريقية أن باندور، وهي أول امرأة في تاريخ الإنسانية والمرأة التي فتحت صندوق الكوارث المهلك، نشرت التعاسة في أرجاء العالم.
    The issues selected aim to take advantage of the window of opportunity that has opened up as a result of the last five years of unprecedented economic growth. UN وتهدف القضايا المختارة إلى الاستفادة من بارقة الأمل التي فتحت نتيجة السنوات الخمس الأخيرة من النمو الاقتصادي غير المسبوق.
    France is the only nuclear-weapon State to have opened the doors of its former facilities for the production of fissile material for nuclear weapons to the international community. UN وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي فتحت أبواب مصانعها القديمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أمام المجتمع الدولي.
    UNIDO's assistance through community production centres was extremely useful for countries that had opened their borders to refugees. UN وأفادت بأن مساعدة اليونيدو المقدمة من خلال مراكز الانتاج المحلية مفيدة للغاية للبلدان التي فتحت حدودها أمام اللاجئين.
    It would also be interesting to know how many complaints had been lodged against police for discriminatory practices over the past two or three years, how many investigations had been opened and their outcomes, and whether any disciplinary sanctions had been imposed. UN وقد يكون من المهم أيضاً معرفة عدد الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة من جراء الممارسات التمييزية خلال السنتين أو الثلاث سنوات الأخيرة، وعدد التحقيقات التي فتحت ونتائجها، وخاصة إذا طبقت عقوبات تأديبية.
    Furthermore, eligibility for technical assistance must not be made conditional on the conclusion of additional protocols to safeguards agreements, so as not to unfairly penalize States which had opened up their nuclear activities to IAEA scrutiny through a safeguards agreement simply because they had not yet signed or ratified an additional protocol. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب عدم اشتراط الحصول على المساعدة التقنية بإبرام البروتوكولات الإضافية المتعلقة باتفاقات الضمانات، بحيث لا تعاقب على نحو غير منصف الدول التي فتحت أنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية من خلال اتفاق الضمانات، لا لشيء إلا لأنها لم توقع أو لم تصدق بعد على البروتوكول الإضافي.
    In Angola, my Government is heartened by the progress achieved since the Lusaka Accords, which have opened up great prospects for the consolidation of peace and the reconstruction of the country. UN بالنسبة ﻷنغولا، أثلج صدر حكومتي التقدم المحرز منذ اتفاقات لوساكا التي فتحت آفاقا كبرى لتوطيد السلام وتعمير البلد.
    The Board also recommended that the Office obtain covering approval from the Under-Secretary-General for Management for the bank accounts which were opened without prior approval and formally designate custodians of petty cash in Indonesia and Sri Lanka. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يحصل المكتب على موافقة تغطية من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحسابات المصرفية التي فتحت دون موافقة مسبقة وتعيين أمناء للمصروفات النثرية بشكل رسمي في إندونيسيا وسريلانكا.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea, by virtue of its articles 309 and 310, which prohibit reservations but authorize interpretative declarations, gave rise to a considerable number of " interpretative declarations " , which also prompted an onslaught of negative reactions by other contracting States. UN وترتب على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بموجب مادتيها 309 و 310 اللتين تحظران التحفظات لكنهما تجيزان الإعلانات التفسيرية، عدد كبير من ' ' الإعلانات التفسيرية`` التي فتحت الباب بدورها أمام ردود أفعال سلبية عديدة من جانب الدول المتعاقدة الأخرى.
    She opened the portals and somehow the world began anew for us. Open Subtitles هي التي فتحت البوابات وبطريقة ما بدا العالم يتجدد لدينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus