"التي في حوزة" - Traduction Arabe en Anglais

    • held by
        
    • in the possession
        
    • in possession
        
    • acquired by
        
    It preferred a situation where it would verify the information held by the Commission. UN وهو يفضل حالة يمكن له فيها أن يتحقق من المعلومات التي في حوزة اللجنة.
    7. A review of all properties held by UNTAC was completed in August 1993. UN ٧ - أنجز في آب/أغسطس ١٩٩٣ استعراض لجميع الممتلكات التي في حوزة السلطة الانتقالية.
    In addition, an agreement has been concluded with a local branch of the Red Cross that allows persons with disabilities to rent equipment not available from the stock held by the Agency of the German-speaking Community for Persons with Disabilities; UN وفضلاً عن ذلك، أُبرم اتفاق يسمح باستئجار المعدات مع فرع محلي للصليب الأحمر إضافة إلى مخزونات المعدات التي في حوزة دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    (z) Close, regular monitoring of weapons in the possession of soldiers on active duty. UN ' ٢٦` المراقبة المنتظمة والمشددة لﻷسلحة التي في حوزة العسكريين العاملين.
    Nearly 80 per cent of the weapons in the possession of special surveillance and private security services had been handed in. UN وقد تم تسليم قرابة 80 في المائة من الأسلحة التي في حوزة قوات المراقبة الخاصة وقوات الأمن الخاصة.
    Inspection of material in possession or control of the defence UN فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    (c) A material balance for equipment, cell stocks and complex media acquired by Salman Pak or the programme; UN )ج( اعداد رصيد مادي للمعدات، ومخزونات الخلايا والوسائط المعقدة التي في حوزة سلمان باك أو البرنامج؛
    Explanation submitted by Party: the Party explained that the other CFCs at issue represented an increase in stocks held by the Party's producers. UN الإيضاح المقدم من الطرف: أوضح الطرف بأن مركبات الكربون الكلورية الفلورية الأخرى، قيد البحث، تمثل زيادة في المخزونات التي في حوزة الجهات المنتجة لدى الطرف.
    Explanation submitted by Party: the Party explained that the other CFCs at issue represented an increase in stocks held by the Party's producers. UN الإيضاح المقدم من الطرف: أوضح الطرف بأن مركبات الكربون الكلورية الفلورية الأخرى، قيد البحث، تمثل زيادة في المخزونات التي في حوزة الجهات المنتجة لدى الطرف.
    Thus, the Special Rapporteur notes that it is indispensable that journalists should have access to information held by public authorities, granted on an equitable and impartial basis, so they can carry out their role as a watchdog in a democratic society. . UN ومن ثم لاحظ المقرر الخاص بأن من الأساسي أن يصل الصحفيون إلى المعلومات التي في حوزة السلطات العامة، وهذا الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يقوم على أساس متكافئ ونزيه بحيث يستطيع الصحفيون أداء دورهم كحراس في مجتمع ديمقراطي.
    Iraq's portrayal of the aerobiology development, with no bearing on other components of the research programme, is contradicted by information held by the Commission. Production UN أما وصف العراق للبرنامج البيولوجي الجوي بأنه لا علاقة له بعناصر برنامج البحوث، فيتناقض مع المعلومات التي في حوزة اللجنة.
    The Director of the Division for Finance, Administration and Management Information Systems has developed and disseminated procedures for the collection, valuation and reporting of non-expendable project equipment held by Governments and non-governmental organizations. UN وقد تولى مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية إعداد ونشر اﻹجراءات الخاصة بجمع وتقييم وتبليغ البيانات عن معدات المشاريع غير المستهلكة التي في حوزة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    The Fund's exposure to United States equities contributed more to the total return than did any other asset class held by the Fund. UN وساهم تعامل الصندوق بأسهم الولايات المتحدة في مجموع العائدات أكثر مما ساهمه أي صنف من أصناف اﻷصول اﻷخرى التي في حوزة الصندوق.
    They were later informed that the land title documents held by the claimants were allegedly obtained in 1993, and that they had been authorized by a person posing as the commune chief. UN وأُبلغوا بعد ذلك بأنه يُدَّعى أن سندات ملكية الأرض التي في حوزة المدعين جرى الحصول عليها في عام 1993، وأن هذه السندات قد أَذن بها شخص كان يدعي أنه رئيس الكميون.
    The resolution called upon the Ivorian parties to cooperate with UNOCI in establishing within 45 days a comprehensive list of armaments in the possession of their armed forces and of paramilitary troops and militias associated with them. UN وأهاب القرار بالأطراف الإفوارية أن تتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على وضع قائمة شاملة في غضون 45 يوما بالأسلحة التي في حوزة قواتها المسلحة والقوات شبه العسكرية والمليشيات المرتبطة بها.
    However, these assumptions are not based on evidence which is in the possession of the Prosecutor. UN غير أن هذه الافتراضات لا تستند إلى الأدلة التي في حوزة المدعية العامة.
    That was not enough: the defence might very well not be aware of all the material in the possession of the prosecution. UN واعتبرت ذلك غير كاف: إذ قد لا يكون الدفاع على علم بجميع المواد التي في حوزة الادعاء.
    Strict control of weapons in the possession of civilians would be an important measure with a view to lowering the level of common crime and violence in Colombia. UN ويمكن أن تكون المراقبة الصارمة لﻷسلحة التي في حوزة المدنيين تدبيرا هاما لخفض مستوى الجرائم العادية والعنف في كولومبيا.
    Simultaneously, article 10 of the Law defines that personal data in the possession of the processor shall be confidential information, except for cases defined by law. UN وفي الوقت نفسه، تبين المادة 10 من القانون أن البيانات الشخصية التي في حوزة مجهز البيانات معلومات سرية، باستثناء الحالات التي يحددها القانون.
    The Ministry of Defence therefore considered it necessary to present the objective monitoring data in the possession of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation. UN ورأت وزارة الدفاع بالتالي أنه من الضروري عرض بيانات الرصد الموضوعية التي في حوزة هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي.
    Inspection of material in possession or control of the defence UN فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    The Community of Acquests is administered jointly between the two spouses which includes all property acquired by the husband or wife from the date of marriage until its termination. UN إن الممتلكات المشتركة يديرها على نحو مشترك الزوجان ويشمل جميع الممتلكات التي في حوزة الزوج والزوجة من تاريخ الزواج حتى نهايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus