Moreover, the Committee notes the limited information provided by the State party on the number of offences ethnically or racially motivated and the result of prosecution. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عنصرية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية. |
The Committee is also concerned that these crimes remain often not investigated or prosecuted and regrets the paucity of information provided by the State party on this very serious situation of children in El Salvador. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن هذه الجرائم تبقى في كثير من الأحيان خارج دائرة التحقيق أو الملاحقة القضائية وتأسف لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن هذا الوضع الخطير للأطفال في السلفادور. |
Moreover, the Committee notes the limited information provided by the State party on the number of offences ethnically or racially motivated and the result of prosecution. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة قلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد الجرائم المرتكبة بدوافع إثنية أو عرقية، وعن نتيجة الملاحقات القضائية. |
It is concerned at the information provided by the State party about the lack of playgrounds and sports grounds for children throughout the country. | UN | وتشعر بالقلق إزاء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن نقص ساحات اللعب والملاعب الرياضية للأطفال في جميع أنحاء البلد. |
While noting some training initiatives on children's rights, the Committee regrets the lack of adequate information provided by the State party on specific training organized on the provisions of the Optional Protocol. | UN | ١٤- بينما تحيط اللجنة علماً باتخاذ بعض المبادرات المتعلقة بالتدريب على حقوق الطفل، فإنها تأسف لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عمليات التدريب المحددة التي نُظمت بشأن البروتوكول الاختياري. |
It is further concerned at the scarcity of information provided by the State party on how it identifies children at risk and what type of support and assistance they are given. | UN | وتشعر بالقلق كذلك إزاء ندرة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن كيفية تحديد الأطفال المعرضين للخطر وعن نوع الدعم والمساعدة المقدمين إليهم. |
The Committee is therefore not satisfied with the information provided by the State party on the measures taken to combat the effects of this serious problem with regard to the rights protected by the Covenant. | UN | لهذا فإنها غير مقتنعة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن التدابير المتخذة لمكافحة آثار هذه المشكلة الخطيرة على الحقوق التي يحميها العهد. |
140. It also takes note with satisfaction of the information provided by the State party on the improvement in the country’s economic situation. | UN | ١٤٠ - وتحيط اللجنة علما أيضا مع الارتياح بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن تحسن الحالة الاقتصادية للبلد. |
230. The Committee has noted with interest the information provided by the State party on the work of the National Centre for Human Rights. | UN | 230- وأحاطت اللجنة علماً مع الاهتمام بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن عمل المركز الوطني لحقوق الإنسان. |
Ms. WEDGWOOD noted that, in the statistics provided by the State party on complaints lodged, proceedings, convictions and sentences passed on members of the police and security forces, no mention was made of cases involving senior officers. | UN | 15- السيدة ودجوود لاحظت أنه لم تذكر، في الإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف عن الشكاوى المقدمة والدعاوى والإدانات والأحكام الصادرة على أفراد قوات الشرطة والأمن، حالات تمس كبار الضباط. |
While noting the detailed information provided by the State party on constitutional and legislative provisions relating to the implementation of the Convention, the Committee recommends that the State party provide examples of practical implementation of the provisions of the Convention. | UN | 50- كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بتقديم أمثلة عن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية. |
While noting the detailed information provided by the State party on constitutional and legislative provisions relating to the implementation of the Convention, the Committee recommends that the State party provide examples of practical implementation of the provisions of the Convention. | UN | 50- كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن الأحكام الدستورية والتشريعية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بتقديم أمثلة عن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية. |
The Committee welcomes the information provided by the State party on the content of its Constitution regarding human rights, and in particular the right not to be discriminated against. | UN | 506- ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن محتوى دستورها في ما يتعلق بحقوق الإنسان، لا سيما الحق في عدم التعرض للتمييز. |
The Committee welcomes the information provided by the State party on the extent to which it has implemented to date general recommendation XIII, concerning training of law enforcement officials in the protection of human rights. | UN | 130- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن مدى تنفيذ الدولة الطرف حتى الآن للتوصية العامة الثالثة عشرة المتعلقة بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على حماية حقوق الإنسان. |
The Committee regrets the lack of information provided by the State party about coordination among different institutions, including the Ministry of Defence, to allow for the adequate implementation of the Optional Protocol. | UN | ١٠- تأسف اللجنة لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن التنسيق فيما بين المؤسسات المختلفة، بما فيها وزارة الدفاع، من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري تنفيذاً مناسباً. |
17. The Committee is concerned about the lack of information provided by the State party about the extent of exploitation in prostitution of, and trafficking in women and girls. | UN | 17- ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن مدى استغلال النساء والفتيات في البغاء والاتجار بهن. |
The Committee appreciates the detailed information which the State party provided on its legislation. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف عن التشريعات السارية لديها. |
5.5 With regard to the statistics submitted by the State party on the number of returnees who had been detained, the applicant considers that even if only one person had been detained, the risk would still be real. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد العائدين الذين احتجزوا، يرى صاحب الشكوى أنه حتى إذا احتجز شخص واحد، فإن الخطر يظل حقيقياً. |
The information provided by the State party regarding the case of Mikhail Kudryashov differed from the information received from NGOs, according to which independent medical examinations had shown that Mr. Kudryashov had suffered torture and ill-treatment. | UN | وقال إن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن قضية ميخاييل كودرياشوف تختلف عن المعلومات الواردة من منظمات غير حكومية تفيد بأن فحوصاً طبية مستقلة أظهرت تعرض السيد كودرياشوف للتعذيب وسوء المعاملة. |
The Committee also notes the information provided by the State party that " relevant " non-governmental organizations (NGOs) are allowed to visit prisons. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن السماح للمنظمات غير الحكومية " ذات الصلة " بزيارة السجون. |
14. The Committee notes the information provided by the State party concerning the last three executions of persons sentenced to death in Cuba, which, after a summary procedure, were carried out on 11 April 2003. | UN | 14- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن حالات الإعدام الأخيرة الثلاث لمحكومين بالإعدام، التي نُفذت في 11 نيسان/أبريل 2003 بعد إجراء موجز للغاية. |
The Committee takes note of the information supplied by the State party on the implementation of the Act of 15 March 2004 governing the wearing of symbols or clothing denoting religious affiliation in State primary and secondary schools, in pursuance of the principle of secularism. | UN | 112- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن تطبيق قانون 15 آذار/مارس 2004، " الذي ينظم، عملاً بمبدأ العلمانية، ارتداء العلامات أو الأزياء التي تبرز الانتماء الديني في المدارس الابتدائية والثانوية والمعاهد العامة " . |