States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. | UN | ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة. |
States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. | UN | ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية والجهات المانحة ذات الصلة. |
It was suggested that the Working Group should undertake to carefully define the list of topics which might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. | UN | واقتُرح أن يبدأ الفريق العامل في العمل بدقة على تحديد قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم. |
While he recognized the importance of the annex in providing guidance to States as to the adjustments that they might need to make in their laws in order to avoid inconsistencies between secured financing and intellectual property law, the secretariat needed to make a greater effort to increase awareness of the Legislative Guide itself among States and other interested parties. | UN | وذكر أنه إذ يقر بأهمية المرفق في توفير الإرشاد للدول فيما يتعلق بالتعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها من أجل تجنب عدم الاتساق بين التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، فثمة حاجة لأن تبذل الأمانة جهدا أكبر لإذكاء الوعي بالدليل التشريعي نفسه بين الدول وغيرها من الأطراف المعنية. |
And North Korea, which may need other incentives than the NSA to rejoin the NPT. | UN | وكوريا الشمالية، التي قد تحتاج إلى حوافز أخرى غير ضمانات الأمن السلبية للانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار. |
The Administrative Assistants would also assist in the preparation of progress reports on all open tasking and for the follow-up of cross-cutting issues that may need to be centrally coordinated. | UN | كما سيقدم المساعدون الإداريون المساعدة في إعداد تقارير مرحلية عن جميع المهام المفتوحة، وفي متابعة المسائل الشاملة التي قد تحتاج إلى تنسيق مركزي. |
Regarding this option, it was suggested that the creation of a list might limit the opportunity for parties to address all concerns that might need to be addressed; | UN | وفيما يتعلق بهذا الخيار، أُشير إلى أن إنشاء قائمة ربما يحد من فرص الأطراف لمعالجة كل الشواغل التي قد تحتاج إلى معالجة؛ |
Currently there are additionally 200 000 tons of less contaminated soils remaining that may need remediation in the future (submitted Annex F information by the Netherlands, 2008). | UN | ويتبقى حالياً 000 200 طن إضافية من التربة الملوثة التي قد تحتاج إلى معالجة في المستقبل (معلومات المرفق واو المقدمة من هولندا في 2008). |
This is a significant improvement over CCFLs, which may require replacement in certain LCD applications including LCD televisions. | UN | ويعتبر ذلك تحسينا له شأنه على مصابيح الكاثود البارد الفلورية التي قد تحتاج إلى الاستبدال في تطبيقات معينة بوحدات العرض البلورية السائلة، بما في ذلك أجهزة التلفزيون المزودة بوحدات عرض بلورية سائلة. |
The Committee established a working group to conduct an assessment of the issues that would need to be addressed in that regard. Efforts undertaken by other institutions and entities, including Governments, and the Commonwealth Secretariat, will be reviewed, and their advice sought, as appropriate. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا ﻹجراء تقييم للمسائل التي قد تحتاج إلى معالجة في هذا الخصوص وسيتم استعراض الجهود التي بذلتها المؤسسات والهيئات اﻷخرى، بما فيها الحكومات وأمانة الكمنولث والتماس المشورة منها عند الاقتضاء. |
Close international cooperation will be needed to build capacity in States that may require assistance in addressing the security of their ICTs. IV. Recommendations | UN | وسيلزم تعاون دولي وثيق لبناء القدرات في الدول التي قد تحتاج إلى المساعدة في معالجة أمن ما لديها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. | UN | ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة. |
States that may require assistance in the implementation and monitoring of sanctions may seek the assistance of the United Nations or relevant regional organizations and donors. | UN | ويجوز للدول التي قد تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ الجزاءات ورصدها أن تلتمس مساعدة الأمم المتحدة أو المنظمات والجهات المانحة الإقليمية ذات الصلة. |
It is these aspects that may require protection from disclosure. | UN | وهذه هي الجوانب الثلاثة التي قد تحتاج إلى حماية من كشف البيانات المتعلقة بها. |
However, Iraq estimates that the total area that may require remediation is no more than 0.4 square kilometres. | UN | بيد أن العراق يعتبر أن مجمل المنطقة التي قد تحتاج إلى إصلاح لا تتجاوز مساحتها 0.4 كيلومتر مربع. |
36. Focusing on certain elements of current solutions to the debt problem which might need to be further enhanced in order to meet the needs of developing countries he said, first, that the criteria for debt sustainability should be approached with more flexibility. | UN | ٣٦ - وركز على بعض عناصر الحلول الراهنة لمشكلة الديون التي قد تحتاج إلى مزيد من التعزيز حتى يمكنها تلبية احتياجات البلدان النامية فقال، أولا، إن معايير احتمال الدين ينبغي تناولها بمزيد من المرونة. |
It was suggested that the Working Group should undertake to carefully define the list of topics which might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. | UN | واقتُرح أن يُحدِّد الفريق العامل تحديدا دقيقا قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.() |
It was suggested that the Working Group should undertake to carefully define the list of topics which might need to be addressed in a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules. | UN | واقتُرح أن يبدأ الفريق العامل في العمل بدقة على تحديد قائمة المواضيع التي قد تحتاج إلى معالجة في صيغة منقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم.() |
In order to provide sufficient guidance to States as to the adjustments that they might need to make in their laws to avoid inconsistencies between secured financing and intellectual property law, the Commission decided to entrust Working Group VI with the preparation of an annex to the draft Guide specific to security rights in intellectual property rights. | UN | ومن أجل تزويد الدول بإرشادات كافية بشأن التعديلات التي قد تحتاج إلى إدخالها على قوانينها اجتنابا لأوجه التضارب بين قانون التمويل المضمون وقانون الملكية الفكرية، قررت اللجنة أن تعهد إلى الفريق العامل السادس بمهمة إعداد مرفق لمشروع الدليل يخص تحديدا الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.() |
This can raise challenges for both the originating country and intermediary countries, which may need to implement additional measures to identify the illicit items amidst increased trade volume. | UN | ويمكن أن يثير هذا تحديات لكل من بلد المنشأ والبلدان الوسيطة، التي قد تحتاج إلى تنفيذ تدابير إضافية لتحديد البنود غير المشروعة وسط زيادة حجم التجارة. |
(d) Make acceptable containers and safe-transport materials available to waste owners for those waste materials that may need to be re-packaged or made safe for transport; | UN | (د) توفير حاويات مقبولة ومواد نقل آمنة لمالكي النفايات بالنسبة لمواد النفايات تلك التي قد تحتاج إلى إعادة تغليفها أو جعلها آمنة للنقل؛ |
Moreover, the representative indicated that experts would study the Committee's comments on aspects of Egyptian legislation that might need to be amended in order to bring them into line with the provisions of the Convention. | UN | وأشار الممثل، علاوة على ذلك، إلى أن الخبراء سيدرسون ملاحظات اللجنة بشأن جوانب التشريع المصري التي قد تحتاج إلى تعديل بغية مواءمتها مع أحكام الاتفاقية. |
Currently there are additionally 200 000 tons of less contaminated soils remaining that may need remediation in the future (submitted Annex F information by the Netherlands, 2008). | UN | ويتبقى حالياً 000 200 طن إضافية من التربة الملوثة التي قد تحتاج إلى معالجة في المستقبل (معلومات المرفق واو المقدمة من هولندا في 2008). |
The President of the Conference, the Chairman of the Ad Hoc Committee and the Special Coordinators all have demanding tasks ahead in identifying which items are ready for fruitful negotiations now and which may require further preparatory work. | UN | وهناك مهام ملحة تنتظر رئيس المؤتمر ورئيس اللجنة المخصصة والمنسقين الخاصين من أجل تعيين البنود الجاهزة ﻹجراء مفاوضات مثمرة بشأنها اﻵن والبنود التي قد تحتاج إلى مزيد من اﻷعمال التحضيرية. |
The analysing group again noted that, given that the LIS may have grossly overestimated the actual amount of area that would need to be addressed by clearance, Senegal indeed could benefit from taking the full range of land release methods into account. | UN | وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أن السنغال، نظراً إلى إمكان أن تكون الدراسة الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية قد بالغت مبالغة شديدة في تقدير مساحة المنطقة التي قد تحتاج إلى تطهير، قد تستفيد من أخذ جميع أساليب الإفراج عن الأراضي بعين الاعتبار. |
The management of change therefore becomes an essential aspect of the transition not only to secure support for such restructuring but also, more fundamentally, to assist those industries and populations that might require temporary support to adjust. | UN | ولذلك فإن إدارة شؤون التغيير تصبح جانباً أساسياً من عملية الانتقال لا لتأمين الدعم لإعادة البناء فحسبُ، بل لما هو جوهري أكثر من ذلك في تقديم المساعدة إلى تلك الصناعات والفئات السكانية التي قد تحتاج إلى دعم مؤقت لكي تتكيّف مع الوضع المنشود. |
In addition, the Division has a contract tracking software program which keeps track of all contracts that are expiring and need further procurement activities on a month-by-month basis. | UN | وتطبق الشعبة أيضا برامجيات لمتابعة العقود تتعقب على أساس شهري مسار جميع العقود الوشيكة الانتهاء التي قد تحتاج إلى مزيد من عملية الشـــراء. |