Any change in the Security Council would require improving existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes and devising such new ones as may be necessary. | UN | وأي إصلاح لمجلس اﻷمن يفترض تحسين اﻵليات القائمة لحل المنازعات بالوسائل السلمية وإقامة اﻵليات التي قد تكون ضرورية. |
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. | UN | يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. |
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. | UN | يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. |
The Governing Council shall consider what further measures may be necessary to ensure that the funds will only be used for reasonable remediation projects, and shall specify any mechanism that may be necessary, | UN | وعلى مجلس الإدارة أن ينظر في تحديد التدابير الأخرى التي قد تلزم لضمان ألا تُستخدم الأموال إلا في مشاريع الإصلاح المعقولة، وعليه أن يحدد الآلية التي قد تكون ضرورية في هذا الصدد؛ |
At the next G-20 summit leaders would consider further actions that might be necessary as a basis for sustained global growth. | UN | وفي مؤتمر القمة القادم لمجموعة العشرين سينظر الزعماء في اتخاذ مزيد من الإجراءات التي قد تكون ضرورية كأساس من أجل نمو عالمي مستدام. |
This is particularly true of specialist capacities that may be needed for relatively short periods of time. | UN | وينطبق ذلك بشكل خاص على القدرات المتخصصة التي قد تكون ضرورية لفترات قصيرة نسبيا. |
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. | UN | يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. |
In the most recent such resolution, 66/250, the Assembly established the Fund in the amount of $150 million for the biennium 2012-2013 and authorized the Secretary-General to advance from it such sums as may be necessary to: | UN | وفي أحدث هذه القرارات وهو القرار 66/250، أنشأت الجمعية العامة الصندوق بمبلغ 150 مليون دولار لفترة السنتين 2012-2013، وأذنت للأمين العام الحصول على سلف من الصندوق بالمبالغ التي قد تكون ضرورية لما يلي: |
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. | UN | يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. |
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. | UN | يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. |
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. | UN | يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. |
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. | UN | يوافق كل من طرفي هذا العقد على تنفيذ وإنجاز كل الصكوك الإضافية وأداء كل الأعمال والأمور الإضافية التي قد تكون ضرورية أو مناسبة لتنفيذ أحكامه. |
3. The Organization may conclude, with one or more countries, agreements to be approved by the Council relating to such capacity, privileges and immunities as may be necessary for the proper functioning of this Agreement. | UN | 3- يجوز للمنظمة أن تعقد، مع بلد أو أكثر، اتفاقات تتصل بالأهلية والامتيازات والحصانات التي قد تكون ضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق على الوجه السليم، على أن يوافق المجلس على هذه الاتفاقات. |
The Organization may conclude with one or more other Members agreements to be approved by the Council relating to such privileges and immunities as may be necessary for the proper functioning of this Agreement. | UN | 5- للمنظمة أن تعقد مع عضو أو أكثر من أعضائها الآخرين اتفاقات تتصل بالامتيازات والحصانات التي قد تكون ضرورية لتنفيذ هذا الاتفاق على الوجه المناسب، على أن يقر المجلس هذه |
It is also not the time to confuse or embroil the responsibility to protect with other reforms that may be necessary within the United Nations. | UN | كما أنه ليس الوقت المناسب للخلط أو التشويش بين مسؤولية الحماية والإصلاحات الأخرى التي قد تكون ضرورية داخل الأمم المتحدة. |
facilitate awareness of important issues and possible mapping principles that may be necessary with respect to existing classification schemes and systems of countries and international institutions. | UN | :: تيسير التوعية بالمسائل الهامة ومبادئ التحديد الممكنة التي قد تكون ضرورية فيما يخص مشاريع ونظم التصنيف القائمة لدى البلدان والمؤسسات الدولية. |
The peer reviews will identify major procedural, administrative and legislative changes that might be necessary for the optimum functioning of the competition authority and the law. | UN | وستحدد استعراضات الأقران التغييرات الإجرائية والإدارية والتشريعية الرئيسية التي قد تكون ضرورية لتحقيق أداء أمثل لدى السلطات المعنية بالمنافسة والقانون. |
After clarifying that the human right to freedom of thought, conscience, religion or belief also relates to manifestations of religious diversity in the workplace, the Special Rapporteur particularly deals with measures of " reasonable accommodation " that may be needed to overcome discrimination. | UN | وبعد أن يوضح المقرر الخاص أن حق الإنسان في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد يرتبط أيضا بمظاهر التنوع الديني في مكان العمل، يتناول على وجه الخصوص ' ' الترتيبات التيسيرية المعقولة`` التي قد تكون ضرورية للتغلب على التمييز. |
In the same resolution, the Security Council requested me to provide it with an assessment of further measures that may be required to strengthen the ability of the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) to fulfil its enhanced role in Somalia. | UN | وفي نفس القرار، طلب المجلس مني أن أقدم إليه تقييما للتدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية لتعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال على الاضطلاع بدوره المعزز في الصومال. |
The Special Rapporteur hopes that throughout the electoral process, the INEC will be ensured its full independence including sole authority for hiring its staff and employees, guaranteed financial autonomy, full power to control elections at all levels, and all technical assistance or expertise which may be necessary. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يؤمن للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، طيلة العملية الانتخابية، استقلالها الكامل بما في ذلك انفرادها بسلطة تعيين موظفيها وعمالها، وأن يضمن لها الاستقلال المالي، والسلطة الكاملة في مراقبة الانتخابات على جميع المستويات، وكل المساعدة التقنية أو الخبرة التي قد تكون ضرورية. |
Additionally, among the alleged studies documentation provided by that Member State, is a document, in Farsi, which relates directly to the logistics and safety arrangements that would be necessary for conducting a nuclear test. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من بين وثائق الدراسات المزعومة التي قدمتها تلك الدولة العضو، هناك وثيقة، باللغة الفارسية، تتعلق مباشرةً بترتيبات الإمدادات اللوجستية والأمان التي قد تكون ضرورية لإجراء تجربة نووية. |
25. Many of the resources and approaches required to deal with a biological attack are similar to those that would be needed to deal with an event of natural or accidental origin. | UN | 25- يتشابه العديد من الموارد والنهوج اللازمة للتصدي للهجوم البيولوجي مع تلك الموارد والنهوج التي قد تكون ضرورية للتصدي لحدث يرجع لأسباب طبيعية أو عرضية. |
a peer review system should be put in place to identify relevant current technology needs and those that might be required in the long-term; | UN | :: ضرورة وضع نظام لاستعراض النظراء بغية تحديد الاحتياجات الحالية الماسة من التكنولوجيا وتلك التي قد تكون ضرورية في الأجل الطويل؛ |
Such additional appropriations as might be necessary for 1994-1995 should be considered in the context of the second performance report for the biennium 1994-1995, which would be considered by the General Assembly during its current session. | UN | كما ينبغي النظر في الاعتمادات اﻹضافية التي قد تكون ضرورية لفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في إطار تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، الذي ستنظر فيه الجمعية العامة خلال دورتها الحالية. |
Would allow Rotterdam parties to avoid taking the legal measures (e.g., amendment of the Convention) that could be necessary to establish a Rotterdam financial mechanism; | UN | يمكن أن يسمح ذلك للأطراف في روتردام بتفادي إتخاذ تدابير قانونية (مثل تعديل الاتفاقية) التي قد تكون ضرورية لإنشاء آلية مالية لاتفاقية روتردام؛ |
In this regard, we look forward to exploring what additional measures might be needed to strengthen and institutionalize application of the Strategy. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع إلى استكشاف التدابير الإضافية التي قد تكون ضرورية لتعزيز تطبيق الاستراتيجية وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |