"التي قد تكون قائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that may exist
        
    • which may exist
        
    • that might exist
        
    • that may be in place
        
    Such assistance shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law; UN وتقدم تلك المساعدة وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية؛
    It also believes that dialogue is an essential tool, regardless of the differences that may exist between one country and another. UN وتعتقد أيضا أن الحوار أداة أساسية، بغضّ النظر عن الخلافات التي قد تكون قائمة بين بلد وآخر.
    Such assistance should be in accordance with any treaties or other arrangements on extradition and mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law; UN وتقدم هذه المساعدة وفقاً لأي معاهدات أو ترتيبات أخرى تتعلق بالتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة التي قد تكون قائمة بين تلك الدول أو وفقا لقوانينها المحلية؛
    Reservations and options have as their purpose to facilitate accession to the treaty for the largest number of States, despite the deep differences which may exist in their legal systems and despite certain national interests, but they do so differently. UN فالتحفظات والإمكانيات تستهدف كل منها تسهيل انضمام أكبر عدد من الدول إلى المعاهدة رغم الخلافات العميقة التي قد تكون قائمة في نظمها القانونية أو رغم بعض المصالح الوطنية، غير أنها تسهل الانضمام بطريقة مختلفة.
    Draft article 16 was therefore important as a reminder that diplomatic protection did not exclude resort to other forms of protection that might exist under international law. UN ومن ثم، فإن مشروع المادة 16 يتسم بالأهمية، فهو يشير إلى أن الحماية الدبلوماسية لا تستبعد اللجوء إلى أشكال أخرى من أشكال الحماية التي قد تكون قائمة في إطار القانون الدولي.
    Those delegations were of the view that the links that may exist between illegal fishing and some crimes committed at sea were not sufficient reason to designate illegal fishing a transnational organized crime. UN ورأت هذه الوفود أن الصلات التي قد تكون قائمة بين الصيد غير المشروع وبعض الجرائم المرتكبة في عرض البحر لا تكفي لتجعل من الصيد غير المشروع جريمة منظمة عابرة للحدود الوطنية.
    The Committee also recommends that the State party strengthen coordination between the State party and the other States in conformity with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها مع الدول الأخرى بما يتفق مع أي معاهدات أو ترتيبات أخرى تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة التي قد تكون قائمة.
    122. The Working Group urges States to address disparities in healthcare delivery systems that may exist between children of African descent and the rest of the population. UN 122- ويحث الفريق العامل الدول على معالجة أوجه التفاوت في تقديم الرعاية الصحية التي قد تكون قائمة بين الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وباقي السكان.
    A cessation of the blockade imposed upon the Cubans would be one direct and immediate consequence of such a decision, and based upon it a new phase of discussion could begin to resolve the other pending issues that may exist between the two countries.” UN وإذا رفع الحصار المفروض على الكوبيين كان ذلك نتيجة مباشرة وفورية لهذا القرار، ويمكن أن تبدأ على أساسه مرحلة جديدة من النقاش لحسم القضايا اﻷخرى المعلقة التي قد تكون قائمة بين البلدين " .
    This recommendation addresses the device that may exist in some States which permits an owner of immovable property to create a right (mortgage) in the immovable property even though at the time of creation the right does not secure any obligation. UN وتتناول هذه التوصية الأداة التي قد تكون قائمة في بعض الدول وتسمح لمالك الممتلكات غير المنقولة بإنشاء حق (رهن) في الممتلكات غير المنقولة حتى وإن كان هذا الحق لا يكفل وقت الإنشاء أي التزام.
    (e) Continue its efforts to address weaknesses in Atlas controls and implement control measures to mitigate the risks that may exist in the interim (para. 117); UN (هـ) مواصلة جهوده الرامية إلى معالجة مواطن الضعف في ضوابط نظام أطلس وتنفيذ تدابير رقابة بهدف تخفيف حدة المخاطر التي قد تكون قائمة في غضون ذلك (الفقرة 117)؛
    1. In the second line, replace the words " and the links between the two " with " and the possible links that may exist between the two in certain countries " , since there are countries, such as Brazil, where such links do not exist. UN 1- في السطر الثاني، يستعاض عن العبارة " والصلات القائمة بينهما " بالعبارة " والصلات المحتملة التي قد تكون قائمة بينهما في بلدان معينة " ، حيث إنه توجد بلدان، مثل البرازيل، لا توجد فيها مثل هذه الصلات.
    Such transfers shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law. " UN وتحال تلك الدعاوى وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية " .
    Such transfers shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law. " UN وتحال تلك الدعاوى وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية " ().
    Such agreements or arrangements shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law. " UN وتوضع تلك الاتفاقات أو الترتيبات وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية " .
    States parties may wish to request UNODC to provide technical assistance with regard to investigating links that may exist between the smuggling of migrants and corruption, money-laundering and other forms of transnational organized crime. UN 11- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تطلب إلى المكتب أن يوفر المساعدة التقنية فيما يتعلق بتحري الروابط التي قد تكون قائمة بين تهريب المهاجرين والفساد وغسل الأموال وغير ذلك من أشكال الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    This project aims to increase the participation and advancement of women in the labour market primarily through the correction of structural barriers in a number of Codes and Acts in Maltese legislation that may be hindering women from entering, staying and/or advancing in the labour market, due to inequalities that may exist within the employment legal framework as well as that governing civil and family life. UN يرمي هذا المشروع إلى زيادة مشاركة المرأة والنهوض بها في سوق العمل بوسائل منها في المقام الأول إزالة الحواجز البنيوية في عدد من المدونات والقوانين في التشريعات المالطية، وهي الحواجز التي يمكن أن تكون معيقة لدخول المرأة في سوق العمل أو لبقائها أو تقدمها فيه، بسبب التباينات التي قد تكون قائمة ضمن الإطار القانوني للتوظيف والتي تحكم أيضا الحياة المدنية والأسرية.
    The Council also stressed the need to apply project review procedures flexibly, recognizing the differences that may exist among specific projects, focal areas and regions, and to reflect any changes and additional policies that have been approved by the Council in future project cycle updates. UN كما شدد المجلس على ضرورة تطبيق إجراءات استعراض المشاريع بمرونة تسليماً بالفوارق التي قد تكون قائمة بين مشاريع محددة، وجهات ومناطق رئيسية، وعلى إدراج أية تغييرات وسياسات إضافية وافق عليها المجلس في العمليات المقبلة التي تستوفى فيها دورة المشاريع().
    255. Finally, the issue arises whether any immunity which may exist with regard to efforts to compel a State official to give evidence in a proceeding may be subject to an explicit waiver, either specific to the provision of evidence or a general waiver. UN 255 - وأخيرا، تنشأ مسألة ما إذا كانت الحصانة التي قد تكون قائمة فيما يتعلق بجهود ترمي إلى إجبار مسؤول دولة على الإدلاء بالشهادة في دعوى() تخضع لشرط التنازل الصريح المحدد بالإدلاء بالشهادة أو التنازل العام.
    129. The above paragraph lays down the conditions which data messages should meet in order to satisfy requirements for storage of information that might exist under national laws. UN ٩٢١- وتحدد الفقرة الواردة أعلاه الشروط التي يجب أن تستوفيها رسائل البيانات لتلبية شروط تخزين المعلومات التي قد تكون قائمة بموجب القوانين الوطنية.
    However, organizations caution that strong linkages between business and website strategies can, in some cases, result in a fragmented approach to the Web, owing to the number of business strategies (communications, operations, development, etc.) that may be in place across an organization, and this possibility needs to be guarded against when taking account of business directions. UN إلا أن المؤسسات تحذر من أن وجود روابط قوية بين استراتيجيات الأعمال واستراتيجية الموقع الشبكي يمكن، في بعض الحالات، أن يؤدي إلى تجزؤ النهج المتبع في الوصول إلى الشبكة، وذلك بسبب تعدد استراتيجيات الأعمال (الاتصالات، العمليات، التنمية، الخ) التي قد تكون قائمة في أنحاء المؤسسة، وينبغي تفادي إمكانية حدوث ذلك عند أخذ توجهات الأعمال في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus