"التي قد تنشأ بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • that may arise between
        
    • which may arise between
        
    • that might arise between
        
    • that may arise among
        
    • which might arise between
        
    Determination of a mechanism to settle the disputes that may arise between the employee and employer in a manner that protects their rights. UN تحديد آلية تسوية المنازعات التي قد تنشأ بين المستخدم ورب العمل على نحو يحمي حقوق المستخدمين.
    To mediate minor issues that may arise between political entities and media outlets, five Media Access Support Teams have been deployed. UN ولتسوية الخلافات البسيطة التي قد تنشأ بين الكيانات السياسية ووسائط الإعلام، تم نشر خمسة أفرقة لدعم الوصول إلى وسائط الإعلام.
    The eco-factory concept analyses the trade-offs that may arise between different environmental goals. UN ٤٨- ويتيح مفهوم المصنع اﻹيكولوجي تحليل عمليات المبادلة التي قد تنشأ بين أهداف بيئية مختلفة.
    The Treaty will contribute to the consolidation of a high level of mutual understanding and trust, to the civilized resolution of the issues which may arise between Ukraine and the Russian Federation. UN إن هذه المعاهدة ستسهم في ترسيخ مستوى رفيع من التفاهم والثقة المتبادلين، والحل المتحضر للمسائل التي قد تنشأ بين أوكرانيا والاتحاد الروسي.
    This would include effective measures and financing mechanisms to deal with balance of payment problems, including those that might arise between the North and the South, as well as appropriate levels of finance for rising South - South flows. UN وسيشمل هذا تدابير فعالة وآليات تمويل للتعامل مع مشكلات ميزان المدفوعات، بما في ذلك تلك التي قد تنشأ بين الشمال والجنوب، وكذا مستويات مناسبة من التمويل لزيادة التدفقات فيما بين بلدان الجنوب.
    The treaty should include measures to be invoked in the event of violations that entail non-compliance with fundamental treaty obligations, and measures to correct those situations and to resolve disputes that may arise among States parties concerning the application or interpretation of its provisions. UN ويجب أن تنص المعاهدة على تدابير تُتخذ في حالة انتهاك التزاماتها الأساسية، بما يشكك في الامتثال لها، ولتصحيح هذه الأوضاع وتسوية الخلافات التي قد تنشأ بين الدول الأطراف بشأن تطبيق أحكامها أو تفسيرها.
    Such a mechanism would allow oversight of financial matters and problems which might arise between the different components of the court and would provide for the approval of any necessary adjustments which might be required, for example, in the rules of procedure. UN وستتيح هذه اﻵلية مراقبة المسائل المالية والمشاكل التي قد تنشأ بين شتى مكونات المحكمة وستنص على الموافقة على أي تعديلات ضرورية قد تستلزمها لائحة المحكمة مثلا.
    That proposal, submitted in 1997, was aimed at extending the Court's jurisdiction over contentious cases to all legal disputes that may arise between States parties to the Statute and intergovernmental organizations. UN ويستهدف ذلك الاقتراح، الذي قدم في عام ١٩٩٧، توسيع نطاق الولاية القانونية للمحكمة على القضايا المتنازع فيها، ليشمل جميع المنازعات القانونية التي قد تنشأ بين الدول الأطراف في النظام الأساسي والمنظمات الحكومية الدولية.
    " The contracting authority shall be free to agree upon mechanisms for the settlement of disputes that may arise between the parties to the concession agreement, as best suited to the needs of the infrastructure project. " UN " يتعين أن تكون للسلطة المتعاقدة الحرية في الاتفاق على الآليات الخاصة بتسوية النـزاعات التي قد تنشأ بين الطرفين في اتفاق الامتياز، على أفضل نحو يناسب احتياجات مشروع البنية التحتية. "
    119. The second paragraph of article 5 of the Covenant contains a statement about conflicts that may arise between the provisions of the Covenant and other provisions of domestic law. UN ٩١١- وتتضمن الفقرة الثانية من المادة ٥ من العهد بياناً حول الخلافات التي قد تنشأ بين أحكام العهد وأحكام أخرى في القانون المحلي.
    Article XX thus can help reconcile tensions that may arise between trade and other legitimate policy goals, including those that arise under WTO and multilateral environmental agreements. UN وهكذا فإن المادة عشرين يمكن أن تساعد في تنفيس التوترات التي قد تنشأ بين الأهداف التجارية وأهداف السياسات الأخرى المشروعة بما في ذلك التوترات التي تنشأ في إطار منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    (g) Resolve by peaceful means the differences and disputes that may arise between indigenous people and Governments, in accordance with the Charter of the United Nations, whose primary objective is the maintenance of peace, peaceful work and mutual cooperation among peoples; UN (ز) حل الخلافات والمنازعات التي قد تنشأ بين السكان الأصليين والحكومات بالطرق السلمية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، الذي يتمثل الهدف الرئيسي منه في الحفاظ على السلم والعمل السلمي والتعاون المتبادل فيما بين الشعوب؛
    The Committee wishes to emphasize the importance of close cooperation between the central Government and the local authorities, including on budgetary matters, to minimize disparities which may arise between the regions as to the provision of services. UN ٢٨ - وتود اللجنة أن تؤكد أهمية التعاون الوثيق بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية، في أمور من بينها مسائل الميزانية، للتقليل إلى أدنى درجة ممكنة من أوجه التفاوت التي قد تنشأ بين المناطق من حيث توفير الخدمات.
    Member of the Conciliation and Good Offices Commission to be responsible for seeking a settlement of any disputes which may arise between States Parties to the Convention against Discrimination in Education (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, 1999) UN عضو في لجنة التوفيق والمساعي الحميدة المعنية ببحث سبل تسوية الخلافات التي قد تنشأ بين الدول الأطراف في اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، (1999)
    32. In addition to registering political parties, the activities of the Political Parties Registration Commission are also focused on monitoring the conduct of political parties and mediating, if requested by the involved parties, disputes that might arise between political parties or leaders. UN 32 - وبالإضافة إلى تسجيل الأحزاب السياسية، تركز أنشطة لجنة تسجيل الأحزاب أيضا على رصد سلوك الأحزاب السياسية والتوسط، إذا طلبت منها ذلك الأحزاب المعنية، لفض المنازعات التي قد تنشأ بين الأحزاب أو القيادات السياسية.
    10. It also stressed the importance of working toward the elimination of violence against women, sexual harassment, exploitation and trafficking in women, gender bias in the administration of justice, and towards the eradication of conflicts that might arise between the rights of women and the harmful effects of certain traditional practices, as well as of cultural prejudice and (Ms. Stamatopoulou) religious extremism. UN ٠١ - وأشارت إلى أنه يؤكد أيضا على ضرورة العمل من أجل القضاء على العنف الموجه ضد المرأة والمضايقات الجنسية واستغلال المرأة والاتجار بها والتحيز ﻷحد الجنسين في إقامة العدالة، ومن أجل القضاء على أوجه التعارض التي قد تنشأ بين حقوق المرأة واﻵثار الضارة لبعض الممارسات التقليدية، باﻹضافة إلى التحيز الثقافي والتطرف الديني.
    TAKING NOTE that the essential purposes proclaimed by the Organization of American States are, inter alia, to seek the solution of political, juridical and economic problems that may arise among them; and to promote by cooperative action, their economic, social and cultural development, UN وإذ تحيطان علما بأن من المقاصد اﻷساسية التي أعلنتها منظمة الدول اﻷمريكية السعي إلى حل المشكلات السياسية والقانونية والاقتصادية التي قد تنشأ بين دولها اﻷعضاء، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذه الدول عن طريق العمل التعاوني،
    The point was made that specification of a list of factors, in the absence of a third party to settle differences which might arise between concerned States, could work to the disadvantage of the weaker of the two and might undermine certainty of law. UN وقد أُشيرَ إلى أن تحديد قائمة من العوامل في غياب طرف ثالث لتسوية المنازعات التي قد تنشأ بين الدول المعنية، قد لا يكون في صالح أضعف الطرفين وقد يقوض موثوقية القانون().
    Mr. MOMTAZ (Islamic Republic of Iran) said his delegation too favoured option 2 for article 108, with the possible inclusion of a reference to conflicts which might arise between the Court and States parties. UN ٦٤ - السيد ممتاز )جمهورية ايران الاسلامية( : قال ان وفده يحبذ أيضا الخيار ٢ فيما يتعلق بالمادة ٨٠١ ، مع امكان ادراج اشارة مرجعية للمنازعات التي قد تنشأ بين المحكمة والدول اﻷطراف .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus