"التي كانت قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • that had
        
    • which had
        
    • that were
        
    • which was
        
    • that it had
        
    • who had
        
    • that have
        
    • which were
        
    • which it had
        
    • that was
        
    • already
        
    • they had
        
    • previously
        
    Recently, stops on the tour route that had been temporarily off-limits, such as the Security Council and the Trusteeship Council, were restored. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعيدت المراحل التي كانت قد أوقفت بصورة مؤقتة في مسار الجولات، مثل مرحلتي مجلس اﻷمن ومجلس الوصاية.
    The harvest that had disappeared is now fully restored. UN وتم إحياء المنطقة الزراعية التي كانت قد اختفت.
    Consequently she had accepted leadership of the movement, which had then been unable to control the riots. UN وبالتالي، فإنها قبلت زعامة الحركة التي كانت قد أصبحت غير قادرة على السيطرة على الاضطرابات.
    After the voting, Canada, which had abstained from voting, stated that UN وبعد التصويت، قالت كندا، التي كانت قد امتنعت عن التصويت
    The same problem occurred with machine tools that had been ordered. UN وحصلت المشكلة نفسها بصدد أدوات اﻵلات التي كانت قد طُلبت.
    This would build on the regional strategies that had been discussed in the course of the meeting. UN وقالت إن هذه الاستراتيجية ستعتمد على الاستراتيجيات الإقليمية التي كانت قد نوقشت أثناء انعقاد الاجتماع.
    He shuttled around the world to personally help in serving the needs of countries, including those that had gained their independence. UN وقام برحلات مكثفة للمساعدة شخصيا في تلبية احتياجات البلدان، بما في ذلك البلدان التي كانت قد حصلت على استقلالها حديثا.
    Specific attention was drawn to activities that had been conducted in a number of regional and global organizations. UN ووجه اهتمام خاص للأنشطة التي كانت قد أجريت في عدد من المنظمات الإقليمية والعالمية.
    He expressed the hope that the participants would continue the discussion and exchange of experiences that had begun two years ago in Qatar. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر.
    The decision was taken to target initially those countries of the region which had at the time ratified the Inter-American Convention. UN واتخذ قرار يقضي بأن تُستهدف في المقام الأول بلدان المنطقة التي كانت قد صدّقت آنذاك على اتفاقية البلدان الأمريكية.
    The Integrated Strategic Planning Group replaced the emergency operations management committee, which had been established in the immediate aftermath of the earthquake. UN وحل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة.
    It further expedited the process of decolonization, which had begun with the birth of the Organization and became its first great success. UN كما أنه سرع عملية إنهاء الاستعمار التي كانت قد بدأت بمولد المنظمة وأصبحت أول نجاح كبير لها.
    The Committee inspected the ruins of the school, which had been completely destroyed. UN وأجرت اللجنة عملية تفتيش لأنقاض المدرسة التي كانت قد دمرت تماما.
    It is therefore feared that the defendants were tried by the armed forces, which had also detained and charged them. UN ويُخشى بناء على ذلك أن تكون القوات المسلحة قد حاكمت المدعى عليهم، وهي التي كانت قد احتجزتهم ووجهت التهمة لهم.
    For example, some of the reservations that were made regarding CEDAW were later withdrawn. UN من ذلك مثلاً أن بعض التحفظات التي كانت قد أدخلت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تم سحبها فيما بعد.
    The Integrated Strategic Planning Group replaced the Emergency Operations Management Committee, which was established in the immediate aftermath of the earthquake. UN وقد حل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة.
    At the request of the examining magistrate and victims, MICIVIH submitted information that it had gathered on the massacre during the coup d’état period. UN وسلمت البعثة المعلومات التي كانت قد جمعتها عن المذبحة أثناء فترة الانقلاب، استجابة لطلب من قاضي التحقيق والضحايا.
    First, the case of Jewel Howard Taylor, wife of Charles Taylor, who had been arrested at RIA when she arrived from Nigeria. UN الأولى هي حالة جويل تايلور زوجة تشارلز تايلور، التي كانت قد اعتقلت في مطار روبرتسفيلد الدولي عندما وصلت من نيجيريا.
    I'd take back those words that have hurt you Open Subtitles أريد استعادة تلك الكلمات التي كانت قد جرحتك
    More importantly, exports, which were sluggish for the past few years, have revived. UN والأهم من ذلك أن حركة الصادرات التي كانت قد تباطأت في السنوات القلائل الماضية، تجددت حيويتها.
    10. In April 1993, the Government of Canada closed its base, which it had maintained for 30 years at Daniel's Head, Somerset. UN ٠١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٣، أغلقت حكومة كندا قاعدتها في رأس دانييل، بسومرست التي كانت قد احتفظت بها لمدة ٣٠ سنة.
    The Atomic Act superseded the previous legislation that was introduced in this sphere in 1977. UN وأبطل قانون الطاقة الذرية التشريعات السابقة التي كانت قد وضعت في هذا المجال في عام 1977.
    This can be explained by the already existing backlog of cases initiated in previous years. UN ويمكن عزو هذا التأخّر إلى وجود عدد من الحالات المتراكمة التي كانت قد فُتحت في سنوات سابقة.
    However, 41 countries submitted national reports for only one of the six sessions for which they had been requested to submit reports. UN غير أن 41 بلدا لم تقدم تقارير وطنية إلا لدورة فقط من الدورات الست التي كانت قد دعيت إلى تقديم تقارير إليها.
    On the same day, the previously blocked convoys were allowed to move to Asmara. UN وفي اليوم نفسه، سُمح للقوافل التي كانت قد مُنعت من الانتقال بالتحرك إلى أسمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus