Recently, stops on the tour route that had been temporarily off-limits, such as the Security Council and the Trusteeship Council, were restored. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، أعيدت المراحل التي كانت قد أوقفت بصورة مؤقتة في مسار الجولات، مثل مرحلتي مجلس اﻷمن ومجلس الوصاية. |
The harvest that had disappeared is now fully restored. | UN | وتم إحياء المنطقة الزراعية التي كانت قد اختفت. |
Consequently she had accepted leadership of the movement, which had then been unable to control the riots. | UN | وبالتالي، فإنها قبلت زعامة الحركة التي كانت قد أصبحت غير قادرة على السيطرة على الاضطرابات. |
After the voting, Canada, which had abstained from voting, stated that | UN | وبعد التصويت، قالت كندا، التي كانت قد امتنعت عن التصويت |
The same problem occurred with machine tools that had been ordered. | UN | وحصلت المشكلة نفسها بصدد أدوات اﻵلات التي كانت قد طُلبت. |
This would build on the regional strategies that had been discussed in the course of the meeting. | UN | وقالت إن هذه الاستراتيجية ستعتمد على الاستراتيجيات الإقليمية التي كانت قد نوقشت أثناء انعقاد الاجتماع. |
He shuttled around the world to personally help in serving the needs of countries, including those that had gained their independence. | UN | وقام برحلات مكثفة للمساعدة شخصيا في تلبية احتياجات البلدان، بما في ذلك البلدان التي كانت قد حصلت على استقلالها حديثا. |
Specific attention was drawn to activities that had been conducted in a number of regional and global organizations. | UN | ووجه اهتمام خاص للأنشطة التي كانت قد أجريت في عدد من المنظمات الإقليمية والعالمية. |
He expressed the hope that the participants would continue the discussion and exchange of experiences that had begun two years ago in Qatar. | UN | وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر. |
The decision was taken to target initially those countries of the region which had at the time ratified the Inter-American Convention. | UN | واتخذ قرار يقضي بأن تُستهدف في المقام الأول بلدان المنطقة التي كانت قد صدّقت آنذاك على اتفاقية البلدان الأمريكية. |
The Integrated Strategic Planning Group replaced the emergency operations management committee, which had been established in the immediate aftermath of the earthquake. | UN | وحل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة. |
It further expedited the process of decolonization, which had begun with the birth of the Organization and became its first great success. | UN | كما أنه سرع عملية إنهاء الاستعمار التي كانت قد بدأت بمولد المنظمة وأصبحت أول نجاح كبير لها. |
The Committee inspected the ruins of the school, which had been completely destroyed. | UN | وأجرت اللجنة عملية تفتيش لأنقاض المدرسة التي كانت قد دمرت تماما. |
It is therefore feared that the defendants were tried by the armed forces, which had also detained and charged them. | UN | ويُخشى بناء على ذلك أن تكون القوات المسلحة قد حاكمت المدعى عليهم، وهي التي كانت قد احتجزتهم ووجهت التهمة لهم. |
For example, some of the reservations that were made regarding CEDAW were later withdrawn. | UN | من ذلك مثلاً أن بعض التحفظات التي كانت قد أدخلت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تم سحبها فيما بعد. |
The Integrated Strategic Planning Group replaced the Emergency Operations Management Committee, which was established in the immediate aftermath of the earthquake. | UN | وقد حل فريق التخطيط الاستراتيجي المتكامل محل لجنة إدارة عمليات الطوارئ التي كانت قد أنشئت في أعقاب الزلزال مباشرة. |
At the request of the examining magistrate and victims, MICIVIH submitted information that it had gathered on the massacre during the coup d’état period. | UN | وسلمت البعثة المعلومات التي كانت قد جمعتها عن المذبحة أثناء فترة الانقلاب، استجابة لطلب من قاضي التحقيق والضحايا. |
First, the case of Jewel Howard Taylor, wife of Charles Taylor, who had been arrested at RIA when she arrived from Nigeria. | UN | الأولى هي حالة جويل تايلور زوجة تشارلز تايلور، التي كانت قد اعتقلت في مطار روبرتسفيلد الدولي عندما وصلت من نيجيريا. |
I'd take back those words that have hurt you | Open Subtitles | أريد استعادة تلك الكلمات التي كانت قد جرحتك |
More importantly, exports, which were sluggish for the past few years, have revived. | UN | والأهم من ذلك أن حركة الصادرات التي كانت قد تباطأت في السنوات القلائل الماضية، تجددت حيويتها. |
10. In April 1993, the Government of Canada closed its base, which it had maintained for 30 years at Daniel's Head, Somerset. | UN | ٠١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٣، أغلقت حكومة كندا قاعدتها في رأس دانييل، بسومرست التي كانت قد احتفظت بها لمدة ٣٠ سنة. |
The Atomic Act superseded the previous legislation that was introduced in this sphere in 1977. | UN | وأبطل قانون الطاقة الذرية التشريعات السابقة التي كانت قد وضعت في هذا المجال في عام 1977. |
This can be explained by the already existing backlog of cases initiated in previous years. | UN | ويمكن عزو هذا التأخّر إلى وجود عدد من الحالات المتراكمة التي كانت قد فُتحت في سنوات سابقة. |
However, 41 countries submitted national reports for only one of the six sessions for which they had been requested to submit reports. | UN | غير أن 41 بلدا لم تقدم تقارير وطنية إلا لدورة فقط من الدورات الست التي كانت قد دعيت إلى تقديم تقارير إليها. |
On the same day, the previously blocked convoys were allowed to move to Asmara. | UN | وفي اليوم نفسه، سُمح للقوافل التي كانت قد مُنعت من الانتقال بالتحرك إلى أسمرة. |