"التي كانت لا تزال" - Traduction Arabe en Anglais

    • that were still
        
    • which were still
        
    • which was still
        
    I have prepared as Annex A of this report a tabular inventory reflecting those key recommendations that were still at various stages of the implementation process. UN وقد أعددتُ على شكل مرفق ألف لهذا التقرير قائمة جرد تبيّن التوصيات الرئيسية التي كانت لا تزال في مراحل مختلفة من عملية التنفيذ.
    The Meeting was aware of countries that were still in the process of completing the questionnaire. UN وقد أحاط الاجتماع علماً بالبلدان التي كانت لا تزال في مرحلة استكمال الاستبيان.
    I have prepared as annex A to this report, a tabular inventory reflecting those key recommendations that were still in various stages of implementation. UN وقد أوردت في المرفق ألف بهذا التقرير قائمة بجميع التوصيات الرئيسية التي كانت لا تزال في مراحل مختلفة من عملية التنفيذ.
    In addition, activities to raise awareness about issues which were still at the backlight were also put to practice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنفَّذ أيضا أنشطة لتعميق الوعي بالمسائل التي كانت لا تزال في الظل.
    In 2001, after having regained the machines, which were still located at the buyer's premises, the seller sold them to another Slovenian buyer for the price of 180,000.00 Deutsche Marks. UN وفي عام 2001، بعد أن استعاد البائع الآلات، التي كانت لا تزال موجودة لدى المشتري، قام ببيعها إلى مشتر سلوفيني آخر بثمن قدره 000.00 180 مارك ألماني.
    However, the new procedure did not significantly reduce the overall recruitment time frame, which was still high, at 264 days. UN بيد أن الإجراء الجديد لم يقلص إلى حد كبير الفترة الزمنية الإجمالية اللازمة للتوظيف التي كانت لا تزال تبلغ 264 يوما.
    However, a number of the Group's findings were affected by political constraints that were still inherent in the final days of the cold war. UN بيد أن عددا من النتائج التي خلص إليها الفريق، كان يحمل أثر القيود السياسية التي كانت لا تزال متأصلة في أواخر عهد الحرب الباردة.
    The time spent on the investigation of other cases of restrictive business practices that were still active by the time of the fact-finding visit ranged from three months to more than three years and six months. UN وتراوحت الفترة الزمنية التي استغرقها التحقيق في حالات الممارسات التجارية التقييدية الأخرى التي كانت لا تزال قيد النظر في اللجنة وقت إجراء بعثة تقصي الحقائق بين 3 أشهر إلى أكثر من 3 سنوات و6 أشهر.
    Furthermore, the Ministry of Economy had reviewed all permissions for the transfer of armaments abroad that were still valid and cancelled one of them, which related to the export of arms to Libya. UN وفضلا عن ذلك، استعرضت وزارة الاقتصاد جميع ترخيصات نقل الأسلحة إلى الخارج التي كانت لا تزال سارية وألغت ترخيصا منها يتعلق بتصدير الأسلحة إلى ليبيا.
    The Administration explained that financial closure is subject to some transactions that were still expected in the project accounts, such as receipt of the appropriate documentation from the implementing partners. UN وأفادت الإدارة بأن الإغلاق المالي يخضع لبعض المعاملات التي كانت لا تزال متوقعة في حسابات المشاريع، مثل استلام الوثائق الملائمة من شركاء التنفيذ.
    The Chairperson of the Commission urged those regional groups that were still considering the matter to take into account the topics that had already been put forward. UN وحث رئيس اللجنة المجموعات الإقليمية التي كانت لا تزال تنظر في المسألة على أن تضع في اعتبارها المواضيع التي سبق وأن قُدمت.
    Consequently, early in 1989, Iraq terminated its contract with this supplier and attempted to finalize the project related to indigenous production of the solid propellant first stage by contracting directly with various foreign companies to make good the deficiencies in equipment and technology transfer that were still required. UN وعليه، أنهى العراق في مطلع سنة 1989 العقد الذي كان قد أبرمه مع هذا المورد وحاول إنجاز المشروع المتعلق بالإنتاج المحلي للمرحلة الأولى من الوقود الدافع الصلب بإبرام عقود مباشرة مع شركات أجنبية مختلفة لتجاوز أوجه النقص في المعدات ونقل التكنولوجيا التي كانت لا تزال مطلوبة.
    At the same time, the Arabs also agreed to cooperate among themselves with the aim of helping other Arab countries that were still languishing under the yoke of colonialism, and of developing regional cooperation amongst Arab countries in the search for a better future for their peoples and for a just peace in the Middle East. UN وفي نفس التوقيت اجتمعت ارادة العرب أيضا على التعاون فيما بينهم من أجل مساعدة بعض الشعوب العربية التي كانت لا تزال ترزح تحت وطأة الاستعمار، ومن أجل تطوير التعاون الاقليمي بين الدول العربية لصالح مستقبل أفضل لشعوبها، وتحقيق السلام العادل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Saudi Arabia’s initial response to the fracturing of the regional order was to increase its support for those of its allies – Jordan, Lebanon, and Bahrain – that were still standing, and to turn the Egyptian army into its proxy, leading to the removal of the Muslim Brotherhood’s government. News-Commentary كانت استجابة المملكة العربية السعودية الأولية لتحطم النظام الإقليمي تتخلص في زيادة دعمها لنظام حليفاتها ــ الأردن ولبنان والبحرين ــ التي كانت لا تزال قائمة، وتحويل الجيش المصري إلى وكيل لها، الأمر الذي أدى إلى لفظ وإسقاط حكم الإخوان المسلمين.
    The Co-Chairs of the preparatory segment reported to the Parties during the high-level segment on the main issues covered in the deliberations of the preparatory segment, reviewed the draft decisions that were still outstanding and drew attention to the draft decisions which had been approved for transmission to the high-level segment. UN 218 - قدم الرئيسان المشاركان للجزء التحضيري تقريراً للأطراف أثناء الجزء الرفيع المستوى عن القضايا الرئيسية التي غطتها المداولات التي جرت في الجزء التحضيري واستعرضا مشاريع المقررات التي كانت لا تزال عالقة ولفتا الأنظار إلى مشاريع المقررات التي أقرت لإحالتها إلى الجزء الرفيع المستوى.
    HCFC-22, HCFC-141b and HCFC-142b continued to be much less expensive than the relevant CFCs that were still available from stocks or recycling. UN وظلت تكلفة مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري-22 ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 141ب ومركبات الهيدروكلورية فلورية- 142ب أقل كثيراً من تكلفة مركبات الكربون الكلورية الفلورية المناسبة التي كانت لا تزال متاحة من المخزونات أو إعادة الاستخدام.
    As it had been recognized by the State party, the new legislation will apply retroactively only to those cases which were still pending as at 27 July 2005. UN وكما أقرت به الدولة الطرف، فإن التشريع الجديد لن يسري بأثر رجعي إلا على تلك القضايا التي كانت لا تزال معلقة بتاريخ 27 تموز/يوليه 2005.
    However, Salazar Olivares had refused all protection and failed to give needed information to officials in charge of the investigations, hindering the investigations themselves, which were still being carried out at the time of the reply. UN إلا أن هذا الأخير قد رفض أن توفر له أية حماية وامتنع عن تقديم المعلومات اللازمة للمسؤولين المكلفين بإجراء التحقيقات، مما أعاق عملية التحقيق نفسها التي كانت لا تزال جارية حتى وقت إرسال الرد.
    The World Bank has estimated that the 43 countries which were still in recession at the beginning of December 2009 face a US$ 11.6 billion shortfall in core spending for health and education. UN وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن 43 بلدا من البلدان التي كانت لا تزال في حالة ركود في بداية كانون الأول/ديسمبر 2009 تعاني من 11.6 مليار دولار أمريكي من العجز في الإنفاق الأساسي على الصحة والتعليم().
    One case, which was still being heard at the time of the Special Reporter's visit, has raised awareness about the concerns of her mandate amongst the Fijian population. UN وقد أدت إحدى الحالات التي كانت لا تزال تروى أثناء زيارة المقررة الخاصة إلى زيادة وعي سكان فيجي بالهموم التي تنطوي عليها ولاية المقررة الخاصة.
    Well, unless our bad guys are into pre-war architecture, there's really nothing in that apartment that's worth anything, except for the audiolvisual equipment, which was still there. Open Subtitles حسناً، ما لمْ يكن أشرارنا مُلمّين بالهندسة المعماريّة لمرحلة ما قبل الحرب، فإنّه لا يُوجد شيء حقاً في تلك الشقة يستحقّ أيّ شيءٍ، باستثناء المُعدّات السمعيّة البصريّة، التي كانت لا تزال هناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus