(i) States parties with reports that were due within the past eight years; | UN | الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها في غضون السنوات الثماني الماضية؛ |
24. During its first year, the Subcommittee repeatedly made contact with all States parties who were due to establish or maintain national preventive mechanisms in order to encourage them to communicate with the Subcommittee about the ongoing process of developing those mechanisms. | UN | 24- أجرت اللجنة الفرعية في عامها الأول اتصالات متكررة مع جميع الدول الأطراف التي كان من المقرر لها أن تُنشئ أو تستبقي آليات وقائية وطنية، لتشجيعها على التواصل مع اللجنة الفرعية بشأن العملية المتواصلة لتطوير هذه الآليات. |
Iraq has not provided the declarations which were due on 15 January 1999. | UN | ولم يوفر العراق اﻹعلانات التي كان من المقرر تقديمها في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
10. Please provide details on the Trafficking in Persons Study which was due to be conducted in 2004 (para. 76). | UN | 10 - يرجى تقديم تفاصيل عن الدراسة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص التي كان من المقرر إجراؤها في عام 2004 (الفقرة 76). |
States parties which had been scheduled for review, but in respect of which the review was cancelled or postponed | UN | الدول الأطراف التي كان من المقرر أن يشملها الاستعراض، لكن الاستعراض المتعلق بها ألغي أو تأجل |
Loyal elements under his authority, however, tried to resist by force the hand-over ceremony, which was to be held at the Etablissement général des services in Abidjan. | UN | ولكن عناصر موالية له خاضعة لسلطته حاولت أن تقاوم بالقوة إجراء مراسم نقل السلطات التي كان من المقرر إجراؤها في المؤسسة العامة للخدمات في أبيدجان. |
This increase is due to the protracted closure of the Gaza Strip, which resulted in a delay in the execution and completion of some contracts and other obligations which were to be liquidated in 2007. | UN | وتُعزى هذه الزيادة إلى إغلاق قطاع غزة الذي طال أمده، مما أدى إلى حصول تأخّر في تنفيذ وإكمال بعض العقود والالتزامات الأخرى التي كان من المقرر تصفيتها أثناء عام 2007. |
The Committee decided to cancel the meeting originally scheduled for Wednesday, | UN | قررت اللجنة إلغاء الجلسة التي كان من المقرر عقدها يوم الأربعاء 2 تشرين الثاني/نوفمبر. |
(ii) States parties with reports that were due from 8 to 12 years ago; | UN | الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها منذ فترة تتراوح بين 8 سنوات و12 سنة؛ |
States parties with reports that were due within the past 8 years; | UN | `1` الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها في غضون الثماني سنوات الماضية؛ |
States parties with reports that were due from 8 to 12 years ago; | UN | `2` الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها منذ ما بين 8 سنوات و12 سنة؛ |
24. During its first year, the Subcommittee repeatedly made contact with all States parties who were due to establish or maintain national preventive mechanisms in order to encourage them to communicate with the Subcommittee about the ongoing process of developing those mechanisms. | UN | 24 - أجرت اللجنة الفرعية في عامها الأول اتصالات متكررة مع جميع الدول الأطراف التي كان من المقرر لها أن تُنشئ أو تستبقي آليات وقائية وطنية، لتشجيعها على التواصل مع اللجنة الفرعية بشأن العملية المتواصلة لتطوير هذه الآليات. |
24. During its first year, the Subcommittee repeatedly made contact with all States parties who were due to establish or maintain national preventive mechanisms in order to encourage them to communicate with the Subcommittee about the ongoing process of developing those mechanisms. | UN | 24- أجرت اللجنة الفرعية في عامها الأول اتصالات متكررة مع جميع الدول الأطراف التي كان من المقرر لها أن تُنشئ أو تستبقي آليات وقائية وطنية، لتشجيعها على التواصل مع اللجنة الفرعية بشأن العملية المتواصلة لتطوير هذه الآليات. |
The Committee also noted with concern that further redeployments of Israeli troops, which were due to take place beginning six months after the inauguration of the Council, had not begun on 7 September in accordance with the agreed timetable. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع القلق أن مواصلة عمليات إعادة إنتشار القوات الاسرائيلية. التي كان من المقرر أن تبدأ بعد مرور ستة شهور على افتتاح المجلس، لم تبدأ في ٧ أيلول/سبتمبر وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
11. Please provide details on the Trafficking in Persons Study which was due to be conducted in 2004 (para. 76). | UN | 11 - يرجى تقديم تفاصيل عن الدراسة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص التي كان من المقرر إجراؤها في عام 2004 (الفقرة 76). |
The National Assembly's second plenary session, which had been scheduled to begin on 21 June, was delayed due to the boycott. | UN | وتأخرّت بسبب المقاطعة الجلسة الثانية للجمعية الوطنية التي كان من المقرر أن تبدأ في 21 حزيران/يونيه. |
The Trial Chamber has heard 117 witnesses during the prosecution case, which was to be completed on 2 August 2002. | UN | واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 117 شاهدا خلال فترة مرافعات الادعاء، التي كان من المقرر الفراغ منها في 2 آب/أغسطس 2002. |
The proposals, which were to be discussed with the public in January 2003, were as follows: | UN | والمقترحات التي كان من المقرر مناقشتها مع الجمهور في كانون الثاني/يناير 2003، هي كما يلي: |
The voter registration process, which was originally scheduled to be completed on 30 June 2011, was finalized on 17 July 2011. | UN | وتم الانتهاء من عملية تسجيل الناخبين، التي كان من المقرر أصلا أن تكتمل في 30 حزيران/يونيه 2011، في 17 تموز/يوليه 2011. |
The fiveyear interim period, which was planned to conclude with a permanent status agreement in 1999, had been extended without the conclusion of negotiations on permanent status issues. | UN | ففترة السنوات الخمس الانتقالية، التي كان من المقرر أن تنتهي بعقد اتفاق حول الوضع الدائم في عام 1999، مددت ولم تختتم المفاوضات بشأن قضايا الوضع الدائم. |
Judge Parker is currently the Presiding Judge in the Đorđević trial, which was scheduled to be completed at the end of 2010. | UN | ويشغل القاضي باركر حاليا منصب رئيس الجلسات في محاكمة دورديفيتش التي كان من المقرر إتمامها في نهاية عام 2010. |
On the basis of the new historical evidence, the celebrations marking the 500th anniversary of the discovery of Bermuda, which had initially been scheduled for 2003, will be held in 2005.2 In 1609, Bermuda was settled by a group of English colonists and in 1610, the first slaves were brought to work on the farms and to dive for pearls. | UN | وعلى أساس الأدلة التاريخية الجديدة، ستعقد في عام 2005(2)، الاحتفالات بذكرى مرور 500 عام على اكتشاف برمودا، التي كان من المقرر أصلا الاحتفال بها في عام 2003. وفي عام 1609، استوطن برمودا مجموعة من الاستعماريين الانكليز وفي عام 1610، تم جلب أول عبيد للعمل في المزارع والغوص للبحث عن اللؤلؤ. |
At home with that manuscript that was due yesterday. | Open Subtitles | في البيت مشغول بتلك المخطوطة التي كان من المقرر انهائها بالامس |
The regional hands-on training workshop for the African region, originally planned to take place from 18 to 20 August 2014, in Lomé, Togo, was postponed because of the serious health concerns in Western Africa. | UN | وأما الدورة التدريبية العملية لمنطقة أفريقيا التي كان من المقرر عقدها في الفترة من 18 إلى 20 آب/أغسطس 2014، في لومي، توغو، فقد أُجّلت بسبب انتشار أمراض خطيرة في غرب أفريقيا. |
The six trials that were scheduled to take place in the Mitrovica District Court during the latter half of March were suspended for security reasons. | UN | أما المحاكمات الست التي كان من المقرر أن تجري في محكمة متروفيتشا الإقليمية خلال النصف الثاني من آذار/مارس فقد علقت لأسباب أمنية. |
The Office of Information and Communications Technology has decided that contractors would be able to perform the functions previously planned to be supported by general temporary assistance on a more flexible basis. | UN | وقرر مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أنه يمكن للمتعاقدين أن ينفذوا بمرونة أكبر المهام التي كان من المقرر إسنادها إلى موظفي المساعدة المؤقتة العامة. |