"التي لا بد منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • that are vital
        
    • which are fundamental
        
    • the indispensable
        
    • that are essential
        
    • essential to
        
    • which are essential
        
    • indispensable foundations for the
        
    • that are needed
        
    • which are necessary
        
    • are paramount for the
        
    • that were essential
        
    • strictly necessary
        
    Recognizing that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Recognizing that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Noting that local communities are the first responders in most disasters, underlining the critical role played by in-country capacities in disaster risk reduction, including preparedness, as well as response and recovery, and acknowledging the need to support efforts of Member States to develop and enhance national and local capacities which are fundamental to improving the overall delivery of humanitarian assistance, UN وإذ تلاحظ أن المجتمعات المحلية هي أول المستجيبين في معظم حالات الكوارث، وإذ تؤكد ما للقدرات الداخلية للبلدان من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث، ويشمل ذلك التأهب للكوارث والتصدي لها والتعافي منها، وإذ تسلم بضرورة دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنمية وتعزيز القدرات الوطنية والمحلية التي لا بد منها لتحسين تقديم المساعدة الإنسانية بوجه عام،
    In the United Nations Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa, which was adopted by consensus in 1989, the release of political prisoners was considered one of the indispensable measures for the creation of a climate conducive to negotiations. UN ففي إعلان اﻷمم المتحدة الخاص بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب الافريقي، والذي اعتمد بتوافق اﻵراء في ١٩٨٩، اعتبر الافراج عن السجناء السياسيين واحدا من التدابير التي لا بد منها لتهيئة مناخ يفضي إلى المفاوضات.
    Ongoing activities that are essential to the success of peacebuilding should also be included. UN وينبغي أيضا إدراج الأنشطة الجارية التي لا بد منها لنجاح بناء السلام.
    They will also play a vital role in guiding the changes in behaviour which are essential if society is to become more sustainable. UN كما ستؤدي دورا حيويا في توجيه التغييرات السلوكية التي لا بد منها إذا أريد تحقيق مزيد من الاستدامة للمجتمع.
    8. Emphasizes that democracy, respect for all human rights and fundamental freedoms, transparent and accountable governance and administration in all sectors of society, as well as effective participation by civil society, are among the indispensable foundations for the realization of social and people-centred sustainable development; UN 8 - يشدد على أن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإدارة الشؤون العامة بطريقة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، هي أمور تُعد، إلى جانب مشاركة المجتمع المدني الفعالة، من ضمن الركائز التي لا بد منها لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة المتمحورة حول الإنسان؛
    Funds that are vital for the achievement of the Millennium Development Goals, if diverted for personal reasons, clearly are not available to address pressing social and economic problems. UN فمن الواضح أن الأموال التي لا بد منها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن تصبح متاحة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الملحة إذا ما جرى تسريبها للأغراض الشخصية.
    Recognizing that fighting corruption at all levels is a priority and that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات أمر ذو أولوية وبأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Recognizing that fighting corruption at all levels is a priority and that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وبأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Recognizing that fighting corruption at all levels is a priority and that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Recognizing that fighting corruption at all levels is a priority and that corruption is a serious barrier to effective resource mobilization and allocation and diverts resources away from activities that are vital for poverty eradication, the fight against hunger, and economic and sustainable development, UN وإذ تقر بأن مكافحة الفساد على جميع المستويات تشكل إحدى الأولويات، وأن الفساد يشكل عائقا خطيرا أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويحول الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Noting that local communities are the first responders in most disasters, underlining the critical role played by in-country capacities in disaster risk reduction, including preparedness, as well as response and recovery, and acknowledging the need to support efforts of Member States to develop and enhance national and local capacities which are fundamental to improving the overall delivery of humanitarian assistance, UN وإذ تلاحظ أن المجتمعات المحلية هي أول المستجيبين في معظم حالات الكوارث، وإذ تؤكد ما للقدرات الداخلية للبلدان من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث، ويشمل ذلك التأهب للكوارث والتصدي لها والتعافي منها، وإذ تسلم بضرورة دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنمية وتعزيز القدرات الوطنية والمحلية التي لا بد منها لتحسين تقديم المساعدة الإنسانية بوجه عام،
    Noting that local communities are the first responders in most disasters, underlining the critical role played by in-country capacities in disaster risk reduction, including preparedness, as well as response and recovery, and acknowledging the need to support efforts of Member States to develop and enhance national and local capacities which are fundamental to improving the overall delivery of humanitarian assistance, UN وإذ تلاحظ أن المجتمعات المحلية هي أول المستجيبين في معظم حالات الكوارث، وإذ تؤكد ما للقدرات الداخلية للبلدان من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث، ويشمل ذلك عمليات التأهب للكوارث والتصدي لها والإنعاش منها، وإذ تسلم بضرورة دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنمية وتعزيز القدرات الوطنية والمحلية التي لا بد منها لتحسين تقديم المساعدة الإنسانية بوجه عام،
    Noting that local communities are the first responders in most disasters, underlining the critical role played by in-country capacities in disaster risk reduction, including preparedness, as well as response and recovery, and acknowledging the need to support efforts of Member States to develop and enhance national and local capacities which are fundamental to improving the overall delivery of humanitarian assistance, UN وإذ تلاحظ أن المجتمعات المحلية هي أول المستجيبين في معظم حالات الكوارث، وإذ تؤكد ما للقدرات الداخلية للبلدان من دور أساسي في الحد من أخطار الكوارث، ويشمل ذلك التأهب للكوارث والتصدي لها والإنعاش، وإذ تسلم بضرورة دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنمية القدرات الوطنية والمحلية التي لا بد منها لتحسين تقديم المساعدة الإنسانية بوجه عام وتعزيزها،
    " 7. Emphasizes that democracy, respect for all human rights and fundamental freedoms, transparent and accountable governance, and administration in all sectors of society, as well as effective participation by civil society, are among the indispensable foundations for the realization of social and people-centred sustainable development; UN " 7 - يشدد على أن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإدارة الشؤون العامة بطريقة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، هي أمور تُعد، إلى جانب مشاركة المجتمع المدني الفعالة، من ضمن الركائز التي لا بد منها لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة المتمحورة حول الإنسان؛
    The sustainable development goals to be proposed by the Open Working Group are expected to consist of a set of goals, targets and indicators that are essential for achieving economic, social and environmental sustainability in the years beyond 2015. UN وتشتمل أهداف التنمية المستدامة التي من المتوقَّع أن يقترحها `الفريق العامل المفتوح باب العضوية` على مجموعة من الغايات والأهداف المحددة والمؤشرات التي لا بد منها لتحقيق الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في السنوات اللاحقة لعام 2015.
    Accordingly, the spirit of cooperation, which was essential to the cause of children, must be maintained. UN ويتطلب ذلك المحافظة على روح التعاون التي لا بد منها لخدمة قضية الطفل.
    It will enable UPEACE to make a significant contribution to building the human capacities which are essential for conflict prevention and peace-building throughout the world. UN وسوف يمكِّن جامعة السلام من تقديم مساهمة جمّة في بناء القدرات البشرية التي لا بد منها لمنع وقوع الصراعات وبناء السلام في جميع أرجاء العالم.
    This will prepare young people with the skills, including language literacy and English proficiency, that are needed to responsibly create and use global knowledge. UN ومن شأن هذا أن يعدّ الشباب الذين يملكون المهارات، بما في ذلك الإلمام باللغات والضلوع في اللغة الإنكليزية، التي لا بد منها لإنشاء قاعدة معارف عالمية واستخدامها بمسؤولية.
    11. Stresses the importance for all Ivorians of sparing no efforts towards the preservation of peace, security and promotion and protection of human rights in Côte d'Ivoire and for the strengthening of democratic institutions in the country, which are necessary to the entrenchment of national reconciliation, lasting peace, rule of law, good governance and respect for human rights; UN 11- يشدد على أهمية ألاّ يبخل جميع الإيفواريين بجهد للمحافظة على السلام والأمن وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في كوت ديفوار، ولتدعيم المؤسسات الديمقراطية في البلد، وهي الأمور التي لا بد منها من أجل ترسيخ المصالحة الوطنية والسلام الدائم وسيادة القانون والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان؛
    The re-establishment of the rule of law and the strengthening of the national internal security apparatus and institutions in post-conflict societies are paramount for the creation of an environment for lasting peace. UN ومن العوامل التي لا بد منها لتهيئة بيئة مواتية للسلام الدائم في المجتمعات الخارجة من الصراع إعادة بسط سيادة القانون وتعزيز أجهزة المؤسسات الوطنية للأمن الداخلي في ذلك المجتمع.
    The industrialization process would build technological skills and national capacities that were essential for Africa's development in the twenty-first century. UN وقالت إن عملية التصنيع تبني المهارات التكنولوجية والقدرات الوطنية التي لا بد منها لتنمية أفريقيا في القرن الحادي والعشرين.
    It might be useful to employ wording of the kind used in paragraph 4: " Therefore it is advisable to limit the scope of legislative provisions concerning the project agreement to those strictly necessary. " UN وقد يكون من المفيد استخدام عبارات من النوع المستخدم في الفقرة ٤: " ولذا فانه من المستصوب قصر نطاق اﻷحكام التشريعية المتعلقة باتفاق المشروع على اﻷحكام التي لا بد منها. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus