"التي لا تتطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • that do not require
        
    • not requiring
        
    • which do not require
        
    • that did not require
        
    • which did not require
        
    • that does not require
        
    • that would not require
        
    • unskilled
        
    • lower-skill
        
    • requiring no
        
    • not involving
        
    • which does not require
        
    • low-skilled
        
    However, the Bureau recently began implementation of its strategic plan, focusing on a number of organizational reforms that do not require funding. UN ومع ذلك، بدأ المكتب مؤخرا في تنفيذ خطته الاستراتيجية، مع التركيز على عدد من الإصلاحات التنظيمية التي لا تتطلب التمويل.
    Similarly, the Global Service Centre will only consolidate administrative and support functions that do not require interaction with Member States. UN وبالمثل، سيقتصر مركز الخدمات الإقليمية على توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء.
    The final category is group 4, which comprises countries that do not require United Nations assistance. UN أما الفئة اﻷخيرة فهي الفئة الرابعة والمكونة من البلدان التي لا تتطلب مساعدة اﻷمم المتحدة.
    Through these actions, numerous measures have been initiated to allow young people to acquire professional experience and develop their abilities, to obtain jobs not requiring expensive equipment and to help with setting up microenterprises and developing microcredit. UN وعن طريق هذه اﻷعمال بدأ اتخاذ تدابير عديدة تسمح للشباب بالحصول على خبرة مهنية وتنمية قدراتهم، والحصول على اﻷعمال التي لا تتطلب معدات غالية الثمن والمساعدة على إنشاء مشاريع صغيرة ومنح إئتمانات صغيرة.
    In this context, the Security Council should clearly set out the exemptions that exist which do not require prior approval by the Committee and those which require such approval. UN وفي هذا السياق، ينبغي لمجلس الأمن أن يحدد بوضوح الاستثناءات الموجودة التي لا تتطلب الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة، والأمور التي تتطلب مثل هذه الموافقة.
    That office was being used as a base from which 200 Mission staff provided services that did not require a physical presence in Haiti. UN وكان هذا المكتب يستخدم قاعدة يقدم انطلاقا منها نحو 200 من موظفي البعثة الخدمات التي لا تتطلب وجودا ماديا في هايتي.
    The view was expressed that preference should be given to short-term practical measures which did not require any legal action. UN وأُعرب عن رأي يقول بأنه ينبغي إيلاء الأفضلية للتدابير العملية قصيرة الأجل التي لا تتطلب أي إجراء قانوني.
    The representatives of the State party are invited to reply immediately to questions that do not require further reflection or research. UN ويدعى ممثلو الدول اﻷطراف للرد فورا على المسائل التي لا تتطلب مزيدا من الدراسة أو البحث.
    The representatives of the State party are invited to reply immediately to questions that do not require further reflection or research. UN ويكون ممثلو الدول اﻷطراف مدعوين للرد فورا على المسائل التي لا تتطلب مزيدا من الدراسة أو البحث.
    Appeals that do not require the leave of the Court UN الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    Appeals that do not require the leave of the Court UN الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    Appeals that do not require the leave of the Court UN الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    Appeals that do not require the leave of the Court UN الاستئنافات التي لا تتطلب إذنا من المحكمة
    The subjects that do not require long-term time commitments are classified into observation programmes and last for about 10 days. UN وتصنف الموضوعات التي لا تتطلب التزامات زمنية طويلة كبرامج للمراقبة وتستغرق قرابة 10 أيام.
    This could be accomplished in the context of informal meetings not requiring full conference services but organized through the Centre for Human Rights and supported, in part, by appropriate United Nations agencies and organs. UN ويمكن تحقيق ذلك في سياق الاجتماعات غير الرسمية التي لا تتطلب خدمة كاملة للمؤتمرات بل يتم تنظيمها عن طريق مركز حقوق اﻹنسان وتدعمها جزئيا وكالات وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Accordingly, through a number of experiences in the country that were led by the Office of Ethnic Affairs, a model for consultation has been developed for projects not requiring environmental permitting. UN لذلك أعِد، استنادا إلى مختلف التجارب التي تمت في كولومبيا بقيادة مديرية الشؤون العرقية، نموذج لتلك العمليات لاستخدامه في المشاريع التي لا تتطلب الحصول على رخص بيئية.
    The first step in such a programme would be the implementation of the recommendations which do not require technical assistance, and which have been formulated time and again over the past 21 years. UN وتكون الخطوة الأولى في مثل هذا البرنامج تنفيذ التوصيات التي لا تتطلب مساعدة تقنية، والتي قدمت مرات عدة، خلال ال21 سنة الماضية.
    In order for this approach to be as timely, complete and effective as possible, it would be desirable that, prior to the implementation of the agreements, the fulfilment by the Government of Equatorial Guinea of the recommendations which do not require technical assistance should be verified. UN وبغية أن يتم هذا المنهج في حينه وأن يكون كاملا وفعليا قدر الإمكان، سوف يكون من المستحب أن يتم، قبل تنفيذ الاتفاقات، التأكد من وفاء حكومة غينيا الاستوائية بالتوصيات التي لا تتطلب مساعدة تقنية.
    The Organization had already implemented some recommendations that did not require the General Assembly's approval. UN وقد نفذت المنظمة بالفعل بعض التوصيات التي لا تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    The Commission generally agreed that it would be pragmatic, given cost considerations, to explore alternate modalities for reliably adjusting the salary scales in such duty stations, which did not require comprehensive surveys. UN واتفقت عموما على أنّه، بالنظر للتكاليف، سيكون من المفيد عمليا استطلاع طرائق بديلة لتسوية جداول المرتبات بشكل موثوق في مراكز العمل التي لا تتطلب إجراء استقصاءات شاملة.
    However, the diversity among the organizations was distinctly noticeable in relation to guidance that does not require approval of the Task Force. UN إلا أن التنوع بين المنظمات كان ملحوظا بصورة متمايزة فيما يتعلق بالتوجيهات التي لا تتطلب موافقة فرقة العمل.
    It allowed for updates that would not require excessive time during the session of the Conference but rather could be accomplished beforehand. UN وتتيح هذه الخطة إجراء عمليات التحديث والاستكمال التي لا تتطلب وقتاً مفرطاً من دورة المؤتمر بل ويمكن إجراؤها بصورة مسبقة.
    The employment available to the Syrian population in the Golan is limited to unskilled and semi-skilled daily wage labour. UN وتنحصر فرص العمل المتاحة للسكان السوريين في الجولان في أعمال المياومة التي لا تتطلب مهارة أو تتطلب مهارة ضئيلة.
    Aboriginal women were concentrated disproportionately in lower-skill and lower-paying occupations, and had lower rates of employment in the wage economy than aboriginal men or non-aboriginal women. UN فالنساء من السكان الأصليين يتركزن تركيزا غير متناسب في المهن التي لا تتطلب مهارات وتنخفض فيها الأجور، كما أن معدلات عملهن في المهن التي تدر عليهن دخلا تقل عن معدلات الرجال من السكان الأصليين أو النساء من غير السكان الأصليين.
    This has resulted in a marked competition for scarce jobs, especially those requiring no particular skills, which the majority of the Roma find themselves seeking. UN وأدى ذلك إلى تنافس ملحوظ على الوظائف القليلة، خاصة الوظائف التي لا تتطلب مهارات معينة والتي تبحث عنها أغلبية الروما.
    MLA not involving coercive measures, however, does not require dual criminality. UN بيد أنَّ المساعدة القانونية المتبادلة التي لا تتطلب اتخاذ تدابير قسرية لا تستوجب ازدواجية التجريم.
    Heads of household with a low income are entitled to free medical aid on account of bodily or mental impairment, sickness or disease which does not require treatment in hospital. UN لرئيس الأسرة المعيشية المحدود الدخل، الحق في معونة طبية مجانية في حالة الإعاقة الجسدية أو العقلية أو المرض أو العلة التي لا تتطلب العلاج في المستشفى.
    Due to their low level of qualifications and skills, rural women can only opt for low-skilled employment in the above sectors. UN ولا تستطيع المرأة الريفية سوى اختيار الأعمال التي لا تتطلب مهارات كبيرة في القطاعات السالف ذكرها، نظراً لضعف مستوى مؤهلاتها ومهاراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus