It is time to question this practice, which is not in accordance with history understood as an academic discipline. | UN | وقد حان الوقت للتشكك في هذه الممارسة التي لا تتفق مع التاريخ الذي يُفهم باعتباره تخصصا أكاديميا. |
Specialized intergovernmental and expert bodies, when reviewing the relevant programmes of the medium-term plan within their sphere of competence, shall refrain from establishing priorities that are not consistent with the overall priorities established in the medium-term plan. | UN | تقوم الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة وهيئات الخبراء، لدى استعراضها البرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل في ميدان اختصاصها بالامتناع عن وضع الأولويات التي لا تتفق مع الأولويات العامة في الخطة المتوسطة الأجل. |
(vii) Expenditure not in conformity with the authority which governs it; | UN | ' 7` النفقات التي لا تتفق مع السند التشريعي الذي ينظمها؛ |
267. At its fortysecond session, in resolution 1986/20, the Commission decided to appoint a special rapporteur to examine incidents and governmental actions which were inconsistent with the provisions of the Declaration. | UN | 267- وقررت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 1986/20 الذي اعتمدته في دورتها الثانية والأربعين، أن تعين مقرراً خاصاً لبحث الحوادث والاجراءات الحكومية التي لا تتفق مع أحكام الإعلان. |
Unauthorized reservations, including those that are incompatible with the object and purpose of the treaty, do not contribute to attainment of the objective of universal ratification. | UN | أما التحفظات غير الجائزة، بما في ذلك التحفظات التي لا تتفق مع غرض المعاهدة ومقصدها، فلا تساهم في بلوغ هدف التصديق العالمي عليها. |
It had overhauled the leadership of the armed and security forces, and had repealed laws that were incompatible with the fundamental principles of international law. | UN | وقامت بإصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن، وألغت القوانين التي لا تتفق مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
The Working Group recalls that the holding and expression of opinions, including those which are not in line with official Government policy, are protected by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 33- ويذكّر الفريق العامل بأن اعتناق الآراء والتعبير عنها، بما فيها تلك التي لا تتفق مع السياسة الرسمية التي تنتهجها الحكومة، يحظيان بالحماية بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
All provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman; | UN | جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في سلطنة عُمان؛ |
The first reservation concerns all provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman. | UN | يتعلق التحفُّظ الأول بجميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات السارية في سلطنة عُمان. |
All provisions of the Convention not in accordance with the provisions of the Islamic sharia and legislation in force in the Sultanate of Oman; | UN | جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع أحكام الشريعة الإسلامية والتشريعات المعمول بها في سلطنة عُمان؛ |
Specialized intergovernmental and expert bodies, when reviewing the relevant programmes of the medium-term plan within their sphere of competence, shall refrain from establishing priorities that are not consistent with the overall priorities established in the medium-term plan. | UN | تقوم الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة وهيئات الخبراء، لدى استعراضها البرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة الأجل في ميدان اختصاصها بالامتناع عن وضع الأولويات التي لا تتفق مع الأولويات العامة في الخطة المتوسطة الأجل. |
35. States should recognize indigenous peoples' rights to forests and should review and amend laws that are not consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and relevant human rights instruments as interpreted by their treaty bodies, which provide the framework for indigenous peoples' rights to forests. | UN | 35 - ينبغي للدول أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية في الغابات، وأن تراجع وتعدل القوانين التي لا تتفق مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، كما تفسرها هيئاتها المنشأة بموجب معاهدات، والتي توفر الإطار الذي يحدد حقوق الشعوب الأصلية في الغابات. |
Specialized intergovernmental and expert bodies, when reviewing the relevant programmes of the strategic framework within their sphere of competence, shall refrain from establishing priorities that are not consistent with the overall priorities established in the strategic framework. | UN | تقوم الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة وهيئات الخبراء، لدى استعراضها البرامج ذات الصلة من الإطار الاستراتيجي في ميدان اختصاصها بالامتناع عن وضع الأولويات التي لا تتفق مع الأولويات العامة في الإطار الاستراتيجي. |
(vii) Expenditure not in conformity with the authority which governs it; | UN | `7 ' النفقات التي لا تتفق مع السند التشريعي الذي ينظمها؛ |
(vii) Expenditure not in conformity with the authority which governs it; | UN | `7 ' النفقات التي لا تتفق مع السند التشريعي الذي ينظمها؛ |
237. At its forty—second session, in resolution 1986/20, the Commission decided to appoint a special rapporteur to examine incidents and governmental actions which were inconsistent with the provisions of the Declaration. | UN | ٧٣٢- وقررت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ٦٨٩١/٠٢ الذي اعتمدته في دورتها الثانية واﻷربعين، أن تعين مقررا خاصا لبحث الحوادث والاجراءات الحكومية التي لا تتفق مع أحكام الاعلان. |
Kuwait declared that it did not feel obligated to respect rules contained in the Iranian Act which were inconsistent with the international law of the sea and especially with the 1982 Convention on the Law of the Sea. | UN | وأعلنت الكويت أنها لا ترى أنها ملزمة باحترام القواعد الواردة في القانون اﻹيراني التي لا تتفق مع قانون البحار الدولي، ولا سيما مع اتفاقية قانون البحار لعام ٢٨٩١. |
13. Encourages the Special Rapporteur to continue to examine incidents and governmental actions in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration and to recommend appropriate remedial measures; | UN | ٣١ ـ تشجع المقرر الخاص على مواصلة دراسة الوقائع وأعمال الحكومات التي لا تتفق مع أحكام اﻹعلان في جميع أنحاء العالم، وعلى التوصية بالتدابير العلاجية الملائمة؛ |
This is not only because it requires a volume of resources that is not available, but also because it would alter the natural form of economic operations in this sector by imposing credit deadlines and repayment instalments that are incompatible with its realities. | UN | وليس ذلك لمجرد أنها تتطلب حجما غير متاح من الموارد فحسب، ولكن ايضا ﻷنها سوف تقلب الشكل الطبيعي للعمليات الاقتصادية في هذا القطاع عن طريق فرض آجال زمنية للائتمان وتسديد اﻷقساط التي لا تتفق مع الواقع. |
Impermissible reservations were those reservations that were incompatible with the object and purpose of the relevant treaty or convention. | UN | أما التحفظات غير المسموح بها فهي تلك التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة أو الاتفاقية ذات الصلة. |
The Working Group recalls that the holding and expressing of opinions, including those which are not in line with official Government policy, are protected under article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويعيد الفريق العامل إلى الأذهان أنّ اعتناق الآراء والتعبير عنها، بما في ذلك تلك التي لا تتفق مع السياسة الحكومية الرسمية، يحظيان بالحماية بموجب المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Taken to its logical conclusion, this position recognizes that policies and activities of the organization that do not accord with such developmental obligations are against the objective and purpose of the Marrakesh Agreement. | UN | ففي هذا الموقف، إذا ما وصلنا به إلى محصلته المنطقية، اعتراف بأن سياسات المنظمة وأنشطتها التي لا تتفق مع هذه الالتزامات تجاه التنمية تتعارض مع الهدف والغرض من اتفاق مراكش. |
Laws on the allocation of abandoned property which are inconsistent with the Dayton Agreement and international law must immediately be repealed. | UN | وينبغي أن تُلغى على الفور القوانين المتعلقة بتخصيص اﻷملاك المهجورة، التي لا تتفق مع اتفاق دايتون والقانون الدولي. |
This is a window of opportunity through which all national laws which do not conform to the country's commitments internationally or regionally will be brought to conformity. | UN | وهذه فرصة سانحـة سيتم من خلالها مواءمة جميع القوانين الوطنية التي لا تتفق مع التزامات البلد على الصعيد الدولي أو الإقليمي حتى تتفق مع تلك الالتزامات. |
The Working Group recalls that holding and expressing opinions, including those that are not in line with official government policy, are protected by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19, paragraph 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 24- ويذكّر الفريق العامل بأن اعتناق الآراء والتعبير عنها، بما فيها تلك التي لا تتفق مع السياسة الرسمية التي تنتهجها الحكومة، يحظيان بالحماية بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والفقرة 2 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Actions that are inconsistent with these basic norms and principles of inter-State relations, which are enshrined in the United Nations Charter, are clearly unacceptable. | UN | ومن الواضح أن اﻷعمال التي لا تتفق مع هذه المعايير والمبادئ اﻷساسية للعلاقات بين الدول، الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة، ليست مقبولة. |
Article 28 (2) states that reservations which are incompatible with the object and purpose of the Convention are not permitted. | UN | إذ تذكر المادة ٢٨ )٢( عدم جواز التحفظات التي لا تتفق مع الهدف والغرض من الاتفاقية. |
After having consulted the parties concerned, and in particular women and women's organizations, the Jamahiriya had entered reservations to the Convention with regard to those provisions which were incompatible with the Shariah and the Libyan Constitution. | UN | وأخيراً أوضح أن الجماهيرية، بعد تشاور مع الأشخاص أصحاب الشأن وخصوصاً النساء ومنظماتهن، أعربت عن تحفظات على بعض أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع الشريعة ومع الدستور الوطني. |
The Principality of Monaco does not consider itself bound by the provisions of article 9, which are not compatible with its nationality laws. | UN | وإن إمارة موناكو لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام المادة 9، التي لا تتفق مع قوانين الجنسية فيها. |