"التي لا تكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • tireless
        
    • untiring
        
    • relentless
        
    • unrelenting
        
    • unremitting
        
    • indefatigable
        
    Without their tireless contributions, this outcome would not have been possible. UN فلولا إسهاماتهم التي لا تكل لما كانت هذه الحصيلة ممكنة.
    Switzerland congratulates and thanks them for their tireless efforts. UN وسويسرا تهنئهما وتشكرهما على جهودهما التي لا تكل.
    In that regard, I have the particular pleasure of warmly congratulating you, Mr. President, for your tireless efforts and sacrifices. UN وفي ذلك الصدد، يسرني بصورة خاصة أن أهنئكم، السيد الرئيس، تهنئة حارة على جهودكم التي لا تكل وتضحياتكم.
    I should like to thank Under-Secretary-General Gillian Sorensen for her untiring efforts with regard to the commemorative activities of the Organization. UN وأود أن أشكر وكيلة اﻷمين العام جيليان سورينسن على جهودها التي لا تكل بصدد أنشطة الاحتفال بذكرى تأسيس المنظمة.
    Equal congratulations go to Secretary-General Kofi Annan for his admirable and untiring efforts made on behalf of peace and development in the world. UN ونقدم تهانئ مماثلة للأمين العام كوفي عنان على جهوده الرائعة التي لا تكل التي بذلت من أجل السلام والتنمية في العالم.
    I would also like to thank his predecessor, Mr. Julian Hunte, for his relentless efforts and leadership throughout the year. UN كما أود أن أشكر سلفه، السيد جوليان هنت، على جهوده التي لا تكل وزعامته التي أبداها طوال السنة.
    The European Union would like to take the opportunity to thank Ambassador Elisabet Borsiin Bonnier of Sweden for her tireless efforts. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه المناسبة ليشكر السفيرة إليزابيت بورسين بونييه سفيرة السويد على جهودها التي لا تكل.
    Further permit me to extend my appreciation to the Secretary-General for his tireless efforts in contributing to this process. UN وأود أيضا أن أعرب عن التقدير للأمين العام على جهوده التي لا تكل في الإسهام في هذه العملية.
    Despite countless calls by the international community and the tireless efforts of the Government of Georgia, those men, women and children have been prevented from returning to their homes. UN ورغم المناشدات التي لا حصر لها من قبل المجتمع الدولي ورغم الجهود التي لا تكل لحكومة جورجيا، حيل بين أولئك الرجال والنساء والأطفال والعودة إلى ديارهم.
    We thank Costa Rica for its tireless efforts to promote human security. UN ونشكر كوستاريكا على جهودها التي لا تكل لتعزيز الأمن البشري.
    We commend the Food and Agriculture Organization, the leading agency for preparing for the Year, for its comprehensive concept paper on mountain issues and for its tireless efforts in that field. UN ونحن نثني على منظمة الأغذية والزراعة، التي هي الوكالة القائدة لتحضيرات تلك السنة، على وثيقتها المتضمنة مفهوما جامعا للمسائل الجبلية وعلى جهودها التي لا تكل في هذا المضمار.
    We welcome the tireless efforts of the Economic Community of West African States to bring peace and security to West Africa. UN ونرحب بالجهود التي لا تكل التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ﻹحلال السلم واﻷمن في غرب أفريقيا.
    She continues to be a tireless champion of reproductive rights around the world. UN إنها لا تزال المناصرة التي لا تكل للحقوق اﻹنجابية في جميع أنحاء العالم.
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continued and tireless efforts to mobilize assistance to the Somali people; UN ٢ - تعرب عن تقديرهـا لﻷميـن العــام لجهـوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشـد المسـاعدة لشـعب الصومال؛
    2. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continuing and tireless efforts to mobilize assistance to the Somali people; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة التي لا تكل من أجل حشد المساعدة لشعب الصومال؛
    Their professionalism and tireless efforts have been indispensable and will be imperative for our common endeavours. UN وكان احترافها المهني وجهودها التي لا تكل أمرا لاغنى عنه، وسيكون حتميا لمساعينا المشتركة.
    He was confident that strengthened international cooperation and tireless endeavours would succeed in controlling that plague. UN وقال إنه واثق من أن تعزيز التعاون الدولي وبذل الجهود التي لا تكل سوف ينجحان في السيطرة على هذا الوباء.
    I express to him our deep gratitude for his untiring personal efforts to achieve a comprehensive, just and lasting solution of the question of Palestine. UN وأود أن أعرب له عن امتناننا العميق على جهوده الشخصية التي لا تكل من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Her countless initiatives and her untiring efforts are testimony to one person's shining example of what a single individual can achieve for society. UN إن مبادراتها التي لا حصر لها وجهودها التي لا تكل شهـــادة على المثال الناصع الذي يمكن لفرد واحد أن يضربـــه للمجتمع.
    We would also like to thank Mrs. Mary Robinson, Secretary-General of the Conference, for her untiring efforts. UN ونود أيضاً أن نتوجه بالشكر إلى السيدة ماري روبنسون، الأمين العام للمؤتمر، على جهودها التي لا تكل.
    I also thank my Executive Representative, Michael von der Schulenburg, and his UNIPSIL colleagues, as well as the United Nations country team, for their relentless efforts to realize the mandate of the peacebuilding mission. UN وأشكر أيضا ممثلي التنفيذي، مايكل فون در شولينبرغ، وزملاءه في مكتب بناء السلام، كما أشكر فريق الأمم المتحدة القطري على جهودهم التي لا تكل من أجل الوفاء بولاية بعثة بناء السلام.
    In this respect, we support the Secretary-General's unrelenting efforts to revitalize and reform the United Nations. UN وفي هذا الخصوص، نؤيد جهود الأمين العام التي لا تكل لتنشيط وإصلاح الأمم المتحدة.
    We support the Agency's unremitting efforts to enhance the effectiveness and efficiency of its safeguards system. UN وندعم جهود الوكالة التي لا تكل لتعزيز فعالية نظامها للضمانات وكفاءته.
    Malawi applauds the indefatigable efforts of the United Nations in its search for a lasting solution to Western Sahara. UN وتثني ملاوي على جهود اﻷمم المتحدة التي لا تكل في سعيها ﻹيجاد حل دائم للصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus