"التي لديها القدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that have the capacity
        
    • with the capacity
        
    • that have a capacity
        
    • in a position
        
    • that had the capacity
        
    • that are able
        
    • that have the potential
        
    • that are capable
        
    • that have the capability
        
    • which have the capacity
        
    Recent data are missing for many countries, even for those that have the capacity to collect data regularly. UN فالبيانات الحديثة مفقودة بشأن كثير من البلدان، حتى تلك التي لديها القدرة على جمع البيانات بانتظام.
    Similarly, it has been said that States that have the capacity should be there. UN وبالمثل، قيل إن الدول التي لديها القدرة هي التي ينبغي أن تكون هناك.
    Sierra Leone would welcome other countries with the capacity to do so to join these two countries in that regard. UN وتدعو سيراليون البلدان الأخرى التي لديها القدرة على القيام بذلك إلى الانضمام إلى هذين البلدين في هذا الصدد.
    " The Council invites the Secretariat and all regional and subregional organizations that have a capacity for peacekeeping to enhance their working relations and to further explore how their collaboration could better contribute to the fulfilment of United Nations mandates and goals, so as to ensure a coherent framework for peacekeeping. UN " ويدعو المجلس الأمانة العامة وجميع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي لديها القدرة على حفظ السلام على تعزيز علاقات العمل بينها ومواصلة بحث الكيفية التي يمكن للتعاون بينها أن يسهم بشكل أفضل في أداء ولايات الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها ضمانا لوضع إطار متسق لحفظ السلام.
    4. Calls upon those States in a position to do so to provide technical and/or financial assistance to requesting States in order to promote the universalization and effective implementation of the Treaty; UN 4 - تهيب بالدول التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية و/أو المالية، أن تقدمها للدول التي تطلبها من أجل تشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة وتنفيذها بفعالية؛
    That was especially important with respect to those Member States that had the capacity to do so. UN وقال إن هذا أمر له أهمية خاصة فيما يتعلق بالدول الأعضاء التي لديها القدرة على القيام بذلك.
    It is suggested that each peacekeeping mission establish formal links with relief agencies that are able to provide such assistance. UN ويقترح أن تقيم كل بعثة من بعثات حفظ السلام صلات رسمية مع وكالات الإغاثة التي لديها القدرة على توفير هذه المساعدة.
    Fourth, the gains will initially be concentrated in those countries that have the capacity to respond. UN رابعا، سوف تتركز الزيادات في البداية في البلدان التي لديها القدرة على الاستجابة.
    Providers of computer network services that have the capacity, and that are in SIDS or in countries or regions close to SIDS, should be approached for training and technology where and as appropriate. UN وينبغي القيام، عند الاقتضاء، بمفاتحة مقدمي خدمات الشبكات المحوسبة التي لديها القدرة اللازمة، والتي توجد في الدول النامية الجزرية الصغيرة أو بجوارها، وذلك لالتماس التدريب والتكنولوجيا.
    The problem with those primarily market-directed flows is that they are largely confined to only a few developing countries that have the capacity to attract foreign investments and loans. UN وتتمثل مشكلة هذه التدفقات التي توجهها اعتبارات السوق في المقام اﻷول في كونها تقتصر إلى حد كبير على عدد قليل من البلدان النامية التي لديها القدرة على اجتذاب الاستثمارات والقروض اﻷجنبية.
    The problem with those primarily market-directed flows is that they are largely confined to only a few developing countries that have the capacity to attract foreign investments and loans. UN وتتمثل مشكلة هذه التدفقات التي توجهها اعتبارات السوق في المقام اﻷول في كونها تقتصر إلى حد كبير على عدد قليل من البلدان النامية التي لديها القدرة على اجتذاب الاستثمارات والقروض اﻷجنبية.
    3. Urges all States, in particular those that have the capacity to do so, as well as the United Nations system and relevant organizations and institutions involved in mine action, as appropriate, to provide: UN 3 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول التي لديها القدرة الكافية، وكذلك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة المشاركة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، على أن تقدم، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    The Chinese Government encourages Chinese enterprises with the capacity to do so to invest and build factories in Africa. UN وتشجع الحكومة الشركات الصينية التي لديها القدرة على الاستثمار وبناء المصانع على أن تفعل ذلك في أفريقيا.
    States and societies with the capacity, commitment and legitimacy to contribute on this basis are the cornerstones of the United Nations. UN والدول والمجتمعات التي لديها القدرة والالتزام والمشروعية للإسهام على هذا الأساس هي ركائز الأمم المتحدة.
    This is one area in which we see a role for the United Nations, as the universal institution with the capacity necessary to assist requesting Member States in reversing these trends. UN وهذا أحد الميادين التي نرى فيها دوراً للأمم المتحدة، بوصفها المؤسسة العالمية التي لديها القدرة اللازمة على مساعدة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة على عكس هذه التوجهات.
    On the substantive side, the linkage encourages the Convention secretariat, as part of the United Nations family of organizations, to continue to build cooperative arrangements with other departments, programmes and agencies that have a capacity to contribute to work on climate change at the global, regional and national levels. UN 10- وفيما يتعلق بالجانب الموضوعي، تشجع الصلة المؤسسية أمانة الاتفاقية، بوصفها جزءاً من أسرة منظمات الأمم المتحدة، على مواصلة إقامة ترتيبات تعاون مع الإدارات والبرامج والوكالات الأخرى التي لديها القدرة على الإسهام في العمل المتعلق بتغير المناخ على المستوى العالمي والإقليمي والوطني.
    10. Calls upon Member States, especially those that have a capacity to do so, to provide the necessary information and technical and material assistance, as appropriate, and to locate, remove, destroy or otherwise render ineffective minefields, mines, booby-traps and other devices in accordance with international law, as soon as possible; UN ١٠ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول التي لديها القدرة على توفير ما يلزم من معلومات ومساعدة تقنية ومادية أن تقدمها، حسب الاقتضاء، وأن تقوم وفقا للقانون الدولي، وفي أسرع وقت ممكن، بتحديد أماكن حقول اﻷلغام واﻷلغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة وإزالتها أو تدميرها أو إبطال مفعولها بطريقة أخرى؛
    4. Calls upon those States in a position to do so to provide technical and/or financial assistance to requesting States in order to promote the universalization and effective implementation of the Treaty; UN 4 - تهيب بالدول التي لديها القدرة على تقديم المساعدة التقنية و/أو المالية، أن تقدمها للدول التي تطلبها من أجل تشجيع انضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة وتنفيذها بفعالية؛
    At the same time, States that had the capacity to contribute more to the Organization should not shy away from their responsibility to do so. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا تتقاعس الدول، التي لديها القدرة على تقديم مساهمة أكبر إلى المنظمة، عن تحمل مسؤوليتها في القيام بذلك.
    International NGOs may also be able to assist in identifying appropriate national NGOs that are able to work at the grass-roots level. UN وقد يكون أيضاً بوسع المنظمات غير الحكومية الدولية أن تساعد في تحديد المنظمات غير الحكومية الوطنية المناسبة التي لديها القدرة على العمل على مستوى القاعدة الشعبية.
    We also welcome the promotion of a blue economy and are strongly in favour of increasing reliance on alternative energy sources that have the potential to be environmentally friendly. UN ونرحب أيضا بتعزيز الاقتصاد الأزرق ونؤيد بقوة زيادة الاعتماد على مصادر الطاقة البديلة التي لديها القدرة على أن تكون صديقة للبيئة.
    The composition of the Security Council must, therefore, reflect the realities of the twenty-first century and include Member States that are capable of shouldering responsibilities of area of the maintenance of international peace and security. UN ويجب لذلك أن يعكس تكوين مجلس الأمن واقع القرن الحادي والعشرين وأن يشمل الدول الأعضاء التي لديها القدرة على تحمل المسؤوليات في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    In this connection, I particularly appeal to countries that have the capability to provide specialized military units, such as military aviation units, airfield services and engineers, to contribute to MONUC. UN وفي هذا الصدد، أناشد بوجه خاص البلدان التي لديها القدرة على توفير وحدات عسكرية متخصصة، من قبيل وحدات الطيران العسكرية وخدمات مهابط الطائرات والمهندسين، الإسهام في البعثة.
    However, the export promotion agencies are not giving sufficient support to these firms, which have the capacity to export their services. UN ومع ذلك، لا تقدم وكالات ترويج الصادرات دعماً كافياً للشركات التي لديها القدرة على تصدير خدماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus