Our perception is that this is the main unresolved issue. | UN | ونرى أن هذه هي القضية الأساسية التي لم تحسم. |
All those meetings reiterated the commitment to the Doha negotiations and acknowledged the challenges presented by unresolved issues. | UN | وأكدت جميع تلك الاجتماعات مجددا الالتزام بمفاوضات الدوحة وسلمت بالتحديات المطروحة المتجسدة بالمسائل التي لم تحسم. |
To date, no data has been available since 2001 due to unresolved data management issues. | UN | إذ لا توجد حتى الآن ومنذ عام 2001 بيانات متاحة بسبب مسائل إدارة البيانات التي لم تحسم. |
Switzerland notes with satisfaction that a working plan has been put in place between the IAEA and Iran to respond to unresolved issues. | UN | وتلاحظ سويسرا مع الارتياح وضع خطة عمل بين الوكالة وإيران لمعالجة المسائل التي لم تحسم. |
Let me know say a word about the unsettled issue of the Chinese people on both sides of the Taiwan Strait. | UN | دعوني أقـول كلمة اﻵن عن قضية الشــعب الصيني على جانبي مضـيق تايوان التي لم تحسم بعد. |
The world faces many unresolved conflicts, not least in Africa. | UN | العالم يواجه الكثير من الصراعات التي لم تحسم بعد، ولا سيما في أفريقيا. |
In addition to this essentially house-keeping exercise, it is also my intention to address the until now unresolved issue of the programme of work. | UN | وبالإضافة إلى هذه الممارسة الداخلية الأساسية، فإنني أعتزم أيضاً معالجة مسألة برنامج عمل المؤتمر التي لم تحسم حتى الآن. |
All States of the world must contribute to ensuring peace, brotherhood and the timely solution of problems that are as yet unresolved. | UN | ويجب على جميــع دول العالم اﻹسهام في تحقيق السلم واﻷخوة وإيجاد حل مؤات للمشاكل التي لم تحسم بعد. |
Notwithstanding unresolved problems, the two sides made considerable progress in addressing the core political issues. | UN | وبالرغم من المشاكل التي لم تحسم بعد، أحرز الجانبان تقدما كبيرا في معالجة المواضيع السياسية الأساسية. |
For these reasons, my delegation calls for a continuation of the Working Group’s deliberations in addressing the unresolved issues and in narrowing our differences. | UN | لهذه اﻷسباب، يدعو وفد بلدي إلى مواصلة مداولات الفريق العامل في معالجة القضايا التي لم تحسم وفي تضييق شقة الخلافات. |
The difficult questions, as yet unresolved, must be addressed, including the question of Jerusalem and illegal settlers in Arab lands. | UN | كما يجب معالجة المسائل الصعبة التي لم تحسم بعد، بما في ذلك مسألة بيت المقدس ووجود المستوطنين غير القانوني في اﻷراضي العربية. |
We would have liked the sponsors to be aware of the unresolved problems in order to make the concepts that are being put forward in this draft resolution acceptable. | UN | وكنا نود أن يكون مقدمو مشروع القرار على وعي بالمشاكل التي لم تحسم بعد، حتى تكون المفاهيم المطروحة في مشروع القرار هذا مقبولة. |
In the above context, the specific unresolved issues in Special Commission 1 are the following: | UN | ١٩١ - وفي السياق الوارد أعلاه، فإن المسائل التي لم تحسم في اللجنة الخاصة ١، هي ما يلي: |
unresolved property issues, security concerns and poor economic prospects continued to be cited by the minority communities as the most persistent challenges to improving the rate of returns overall. | UN | وما زالت طوائف الأقليات تشير إلى المسائل التي لم تحسم بعد فيما يتعلق بالملكية، وإلى الشواغل الأمنية وضآلة الفرص الاقتصادية باعتبارها أعصى التحديات التي تعترض تحسُّن معدلات العودة بشكل عام. |
In that regard, the Council members stressed the need to closely examine unresolved issues in connection with the establishment of the residual mechanism. | UN | وفي هذا الصدد، شدد أعضاء المجلس على ضرورة الإمعان في دراسة المسائل التي لم تحسم بعد فيما يتصل بإنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
We propose that the group discuss in greater detail and analyse the many unresolved issues regarding the international trade in conventional weapons, as called for in the experts' report. | UN | ونقترح أن يناقش الفريق بمزيد من التفصيل والتحليل العديد من المسائل التي لم تحسم بشأن الاتجار الدولي بالأسلحة التقليدية، كما يدعو إلى ذلك تقرير الخبراء. |
Particular concern was expressed at the vast number of disappearances that remain unresolved and the total impunity with which the perpetrators continue to act, in violation of articles 3 and 14 of the Declaration. | UN | وأعرب عن القلق بصفة خاصة من ضخامة عدد حالات الاختفاء التي لم تحسم بعد، ومن استمرار المسؤولين عنها في ارتكابها متمتعين بالحصانة التامة من أي عقاب، مما يشكل انتهاكا للمادتين 3 و14 من الإعلان. |
On the other hand, regardless of whether or when the international community will be able to find optimal answers to the many unresolved questions of permanent membership, we are still prepared to go ahead, for the time being, with the expansion of the non-permanent membership. | UN | ومن ناحية أخرى، وبغض النظر عما إذا كان المجتمع الدولي قادرا، أو متى يكون قادرا على إيجاد الحلول المثلى للمسائل العديدة التي لم تحسم والمتعلقة بالعضوية الدائمة، فإننا لا نزال على استعداد، في الوقت الراهن، للمضي قدما بتوسيع العضوية غير الدائمة. |
Moreover, the best way to observe the anniversary of turning points of history is to concentrate on unsettled issues, to reassess the existing situation creatively and to outline the prospects for future development. | UN | ثم أن أفضل طريقة للاحتفال بالذكرى السنوية للمنعطفات التاريخية الهامة هي التركيز على المسائل التي لم تحسم بعد، وإعادة تقييم اﻷوضاع الراهنة على نحــــو خلاق ورسم آفاق التطور في المستقبل. |
20. Since the Transitional Executive Council (TEC) as it stood had serious flaws unacceptable to PAC, his organization had rightly rejected participation in the TEC, pending the outcome of bilateral talks between PAC and the regime on unsettled issues like the joint administration and control of the security forces and an agreement on the mutual cessation of hostilities between PAC and fthe regime. | UN | ٠٢ - واستطرد قائلا إنه نظرا ﻷن المجلس التنفيذي الانتقالي بوضعه الراهن به شوائب خطيرة لا يقبلها مؤتمر الوحدويين، فقد رفضت منظمته على حق المشاركة في هذا المجلس لحين الوقوف على نتيجة المحادثات الثنائية بين المؤتمر والنظام بشأن القضايا التي لم تحسم مثل إدارة قوات اﻷمن والسيطرة عليها بشكل مشترك والتوصل إلى اتفاق بشأن الوقف المتبادل ﻷعمال القتال بين مؤتمر الوحدويين والنظام. |
There was a significant backlog of unsolved criminal cases due to insufficient Haitian national police officers and a lack of adequate investigative equipment and logistical support. | UN | وقد حدث تراكم كبير للقضايا الجنائية التي لم تحسم بسبب عدم كفاية ضباط الشرطة الوطنية الهايتية، والافتقار إلى المعدات والدعم اللوجستي الملائمين لإجراء التحقيقات. |