"التي لم تسدد بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • that had not yet paid
        
    • that have not yet paid
        
    • that have not paid their
        
    • unpaid
        
    • of outstanding
        
    • not yet reimbursed
        
    • the outstanding
        
    • which had not yet paid
        
    • that have been incurred
        
    • is carried out
        
    • outstanding for
        
    She urged the 169 Member States that had not yet paid their 2005 assessments to do so in full and without conditions. UN وحثت السيدة سوني الدول الأعضاء الـ 169 التي لم تسدد بعد أنصبتها لعام 2005 أن تبادر بالتسديد الكامل وغير المشروط.
    It urged the countries that had not yet paid their contributions to do so as early as possible. UN وحثت البلدان التي لم تسدد بعد اشتراكاتها على أن تفعل ذلك في أقرب مهلة.
    Expresses concern at the continuing trend toward late payment of contributions, some still outstanding from 1996 and 1997, and encourages all Parties that have not yet paid their contributions to do so without further delay; UN 4- يعرب عن قلقه إزاء استمرار اتجاه التأخر في تسديد الاشتراكات، التي لم يسدد بعضها بعد منذ عامي 1996 و1997، ويشجع جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها أن تفعل ذلك دون المزيد من التأخير؛
    (b) Urges those Member States and former Member States that have not yet paid their assessed contributions, including advances to the Working Capital Fund and prior years' arrears, to do so without delay; UN (ب) يحث الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة، بما في ذلك السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء؛
    6. Urges those Member States that have not paid their assessed contributions to the Observer Mission to do so promptly and in full; UN ٦ - تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد مساهماتها المقررة لبعثة المراقبين أن تبادر إلى سدادها على الفور وبالكامل؛
    However, negotiations about such a scale should not be trapped in endless debates over past unpaid debts. UN بيد أن المفاوضات بشأن جدول كهذا ينبغي ألا تقع في دوامة من المناقشات لا نهاية لها بشأن ديون الماضي التي لم تسدد بعد.
    The Fund would be reimbursed upon the payment of outstanding assessed contributions. UN وسيسدد هذا المبلغ للصندوق بمجرد دفع الاشتراكات المقررة التي لم تسدد بعد.
    Member States that have had their arrears financed through the Fund would bear the cost of such financing through adjustment of amounts owed to them by the Organization for prior year surpluses not yet reimbursed. UN أما الدول اﻷعضاء التي تقوم بتمويل المتأخرات عليها عن طريق الصندوق فإنها تتحمل تكلفة هذا التمويل عن طريق تسوية المبالغ المستحقة لها على المنظمة فيما يتعلق بفوائض السنوات السابقة التي لم تسدد بعد.
    The final cash position would largely depend on the action taken by the 11 countries that had not yet paid their regular budget assessments. UN وسيتوقف الوضع النقدي النهائي إلى حد بعيد على الإجراءات التي تتخذها البلدان الأحد عشر التي لم تسدد بعد أنصبتها المقررة للميزانية العادية.
    It urged those Member States that had not yet paid their assessed contributions, including advances to the Working Capital Fund and prior years' arrears, to do so without delay. UN وهي تحث الدول التي لم تسدد بعد اشتراكاتها، بما في ذلك السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات السنوات السابقة، على أن تبادر إلى ذلك دون أي تأخير.
    Member States that had not yet paid their assessed contributions, including advances to the Working Capital Fund and prior years' arrears, should do so without delay. UN وشدّدت على أنه ينبغي للدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقرّرة، بما في ذلك السلف المقدّمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخّرات السنوات السابقة، أن تبادر إلى ذلك بدون تأخّر.
    Other Member States that had not yet paid their assessed contributions should do so without further delay. UN وقال انه ينبغي للدول اﻷعضاء اﻷخرى التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير .
    The final cash position would largely depend on the action taken by the nine countries that had not yet paid their regular budget assessments. UN وسيعتمد الوضع النقدي النهائي، إلى حد بعيد، على الإجراءات التي تتخذها البلدان التسعة التي لم تسدد بعد أنصبتها المقررة للميزانية العادية.
    The final cash position would largely depend on the action taken by the nine countries that had not yet paid their regular budget assessments. UN وسيتوقف الوضع النقدي النهائي بقدر كبير على الإجراءات التي تتخذها البلدان التسعة التي لم تسدد بعد أنصبتها المقررة للميزانية العادية.
    " (b) Urges those Member States and former Member States that have not yet paid their assessed contributions, including advances to the Working Capital Fund and prior years' arrears, to do so without delay. " UN " (ب) يحث الدول الأعضاء والدول الأعضاء سابقا التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة، بما في ذلك السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات الأعوام السابقة، أن تفعل ذلك دون إبطاء. "
    4. Urges States parties that have not yet paid their assessed contributions, and in particular those whose arrears pertain to two or more consecutive financial periods, to fulfil their obligations forthwith; UN ٤- تحث الدول اﻷطراف التي لم تسدد بعد الاشتراكات المقررة عليها ، وخاصة تلك الدول التي عليها متأخرات عن فترتين ماليتين متتابعتين أو أكثر ، على أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد على الفور؛
    (c) Urged those Member States that have not yet paid their assessed contributions, including advances to the Working Capital Fund, and prior years’ arrears, to do so without delay; UN )ج( حث الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد الاشتراكات المقررة عليها ، بما فيها السلف الى صندوق رأس المال المتداول ومتأخرات اﻷعوام السابقة ، أن تفعل ذلك دون ابطاء ؛
    6. Urges those Member States that have not paid their assessed contributions to the United Nations Observer Mission in Liberia to do so promptly and in full; UN ٦ - تحث الدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد مساهماتها المقررة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تبادر إلى سدادها على الفور كاملة؛
    Despite these improvements, unpaid regular budget assessments continue to be highly concentrated. UN ورغم جوانب التحسن المذكورة، ما زال هناك تركز شديد في الأنصبة المقررة في الميزانية العادية التي لم تسدد بعد.
    In summary, the Board wishes to emphasize that the problem of outstanding cash assistance to Governments still persists although it has significantly improved. UN وباختصار، يود المجلس أن يؤكد أن مشكلة المساعدة النقدية للحكومات التي لم تسدد بعد لا تزال قائمة وإن كانت قد تحسنت تحسنا كبيرا.
    Member States that have had their arrears financed through the Fund would bear the cost of such financing through adjustment of amounts owed to them by the Organization for prior year surpluses not yet reimbursed. UN أما الدول اﻷعضاء التي تقوم بتمويل المتأخرات عليها عن طريق الصندوق فإنها تتحمل تكلفة هذا التمويل بتسوية المبالغ المستحقة لها على المنظمة من فوائض السنوات السابقة التي لم تسدد بعد.
    As part of this process, a Budget and Finance Task Force has been established, which is entrusted with a review of the outstanding receivables. UN وفي هذا الإطار، أُنشئت فرقة عمل لشؤون الميزانية والمالية مكلفة باستعراض المبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد بعد.
    He echoed the appeal made by the Indian representative to those Member States which had not yet paid their contributions. UN وهو يكرر المناشدة التي اطلقها الممثل الدائم للهند للدول اﻷعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها.
    On the liability side, unliquidated obligations and other payables represent expenditures that have been incurred but not yet disbursed. UN أما الالتزامات، فهي تشمل الالتزامات التي لم تسدد بعد والمستحقات الأخرى الواجبة الدفع لتغطية نفقات ارتبط بها ولم تسدد بعد.
    Amounts outstanding for long periods would be reviewed on a case-by-case basis for consideration of write-off action in 1998. UN وأضافت اﻹدارة أن المبالغ التي لم تسدد بعد انقضاء فترات طويلة سيتم استعراضها على أساس كل حالة على حدة للنظر في شطبها في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus