"التي لم تفعل ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • that have not done so
        
    • that have not yet done so
        
    • that had not yet done so
        
    • that have not already done so
        
    • that had not done so
        
    • which have not done so
        
    • that have yet to do so
        
    • which have not yet done so
        
    • which had not yet done so
        
    • that had not already done so
        
    • which had not done so
        
    • that had yet to do so
        
    • that did not do so
        
    • which have not already done so
        
    • who have not done so
        
    The SBI further encouraged those Parties that have not done so to appoint Article 6 focal points and to inform the secretariat accordingly. UN وشجعت الهيئة كذلك تلك الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد على تعيين جهات تنسيق بشأن المادة 6 وعلى إعلام الأمانة بذلك.
    Countries that have not done so yet should develop national strategies for tuberculosis. UN وعلى البلدان التي لم تفعل ذلك حتى الآن أن تضع استراتيجيات وطنية لمكافحة هذا المرض.
    All States that have not yet done so should adopt a Comprehensive Safeguard Agreement and an Additional Protocol. UN ويجب على جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تعتمد اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Those States that had not yet done so should submit their national reports as soon as possible. UN وعلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تقدم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    We call on the States that have not already done so, to implement special migratory regularization processes in favour of Haitian citizens. UN وندعو الدول، التي لم تفعل ذلك بعدُ، إلى اعتماد إجراءات خاصة لتسوية أوضاع المهاجرين لفائدة مواطني هايتي.
    All States that had not done so were urged to become parties to the Protocol as a matter of urgency. UN وعليه فإنه يرجى من جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وذلك على وجه الاستعجال.
    We call on other States which have not done so to consider ratifying the Rome Statute so that the fight against impunity for the most heinous crimes can be jointly waged by all States worldwide. UN ونهيب بالدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد، أن تنظر في التصديق على نظام روما الأساسي ليتسنى شن الكفاح ضد الإفلات من العقاب على أبشع الجرائم من جانب الدول في العالم أجمع.
    We urge the States that have not done so to consider becoming parties to the ICC Statute. UN ونحض الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على أن النظر في مسألة انضمامها كأطراف إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Working Group expresses its appreciation to those Governments that provided substantive replies to its communications and invites those that have not done so to cooperate with its mandate by providing the information requested. UN ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه للحكومات التي قدمت ردوداً جوهرية على الرسائل التي وجهها إليها ويدعو الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد إلى التعاون مع ولايته عن طريق توفير المعلومات المطلوبة.
    It urges States and other entities that have not done so to consider taking measures to implement the provisions of the Agreement. UN ويحث الدول وسائر الكيانات التي لم تفعل ذلك إلى أن تنظر في اتخاذ تدابير لتنفيذ أحكام الاتفاق.
    We urge all States that have not done so to become parties to the Convention and to the new Agreement in order to achieve the goal of universal participation. UN ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    We emphasize the importance of the ratification of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty by States that have not yet done so. UN ونؤكد على أهمية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب الدول التي لم تفعل ذلك حتى الآن.
    We welcome the decision taken by Paraguay and urge States that have not yet done so to do the same. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذته باراغواي ونحث الدول التي لم تفعل ذلك حتى اﻵن على أن تحذو حذوها.
    We urge all States that have not yet done so to sign and ratify it at an early date. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق المعاهدة في تاريخ مبكر.
    He hoped that those States that had not yet done so would accede to the Treaty without delay. UN وأعرب عن أمله في أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    h.1 Urging States that have not already done so to ratify the international instruments relating to terrorism. UN ح-1 حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    The Commission appealed to those States that had not done so to provide their replies to the questionnaire circulated by the UNCITRAL secretariat on the subject. UN وناشدت اللجنة تلك الدول التي لم تفعل ذلك أن تقدِّم ردودها على الاستبيان الذي عمّمته أمانة الأونسيترال بشأن الموضوع.
    " (ii) Those States parties to the Convention which have not done so to declare in favour of the provisions of articles 20, 21 and 22; UN " ' ٢ ' تلك الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تفعل ذلك أن تعلن تأييدها ﻷحكام المواد ٢٠ و ٢١ و ٢٢؛
    Those Governments that have yet to do so should follow suit without delay. UN أما الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد، فينبغي لها أن تحذو ذلك الحذو من دون تأخير.
    We continue to encourage the nuclear-weapon States which have not yet done so to follow that example. UN ونواصل تشجيع الدول الحائزة لهذه الأسلحة التي لم تفعل ذلك بعد على اتباع نفس المسار.
    He would therefore like to know about the kinds of assistance available from UNICEF to help countries which had not yet done so. UN وهو يود لذلك أن يعرف عن أنواع المساعدة المتوافرة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة لمعاونة البلدان التي لم تفعل ذلك بعد.
    The President reminded Parties that nominations should be submitted in writing by those constituencies that had not already done so. UN وذكّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدِّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    Since the entry into force of the United Nations Convention against Corruption would be a big step forward in that direction, all Member States which had not done so should sign and ratify the Convention. UN وبالنظر إلى أن دخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد حيز النفاذ سيكون خطوة كبيرة إلى الأمام في ذلك الاتجاه، فإن على جميع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك أن توقع تلك الاتفاقية وتصدق عليها.
    Unprecedented numbers of armed ethnic insurgents had acknowledged Government authority and were participating in those projects, and the Government remained open to negotiations with those that had yet to do so. UN وقد اعترفت أعداد لم يسبق لها مثيل من المتمردين العرقيين المسلحين بسلطة الحكومة وهي اﻵن تشارك في تلك المشاريع، والحكومة لا تزال منفتحة لدخول مفاوضات مع الجهات التي لم تفعل ذلك بعد.
    He also stressed the importance of submitting annual reports and expressed concern at the number of States parties that did not do so. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك.
    States Parties, which have not already done so, to ensure that the fundamental principles of the 1951 Convention are incorporated, where this is necessary according to the national legal system, into domestic legislation. UN يجب على الدول الأطراف، التي لم تفعل ذلك بعدُ، أن تكفل إدماج المبادئ الأساسية لاتفاقية عام 1951 في التشريعات المحلية حيثما كان ذلك ضروريا وفقا للنظام القانوني الوطني.
    We once again appeal to the industrialized countries, particularly those who have not done so, to urgently ratify and to fully implement the Kyoto Protocol and to provide concrete support in all our adaptation efforts to cope with the effects of climate change and sea-level rise. UN ونناشد البلدان الصناعية مرة أخرى أن تصدق على بروتوكول كيوتو وتنفذه تنفيذاً كاملاً بشكل عاجل وخاصة منها التي لم تفعل ذلك بعد، وأن تقدم الدعم الملموس لكل جهودنا المبذولة بغرض التكيف من أجل مواجهة آثار تغيير المناخ وارتفاع سطح البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus