"التي لم يتسن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that could not be
        
    • which could not be
        
    • that were not
        
    • where it has not been possible to
        
    Items that could not be traced to the asset register UN الأصناف التي لم يتسن اقتفاؤها في سجل الأصول
    Several difficult issues that could not be resolved in Geneva can be further considered in Tunisia. UN كما أن المسائل الصعبة العديدة التي لم يتسن إيجاد حل لها في جنيف يمكن إجراء مزيد من النظر فيها في تونس.
    No information has been provided, however, on services that could not be delivered because of lack of capacity. UN غير أنه لم تقدم معلومات بشأن الخدمات التي لم يتسن توفيرها بسبب الافتقار إلى القدرة.
    One action which could not be implemented at year end was the design and construction of office walls in the additional space the Tribunal had taken over in early 1997, resulting in the savings recorded under this heading. UN وكان أحد اﻷعمال التي لم يتسنﱠ تنفيذها بحلول نهاية العام يتمثل في تصميم وبناء حوائط مكاتب في المساحة اﻹضافية التي احتلتها المحكمة في أوائل عام ١٩٩٧، مما أسفر عن الوفورات المسجلة تحت هذا البند.
    Unliquidated obligations which could not be explained by the Office amounted to $7.3 million. UN وبلغت الالتزامات غير المصفاة التي لم يتسن للمكتب دعمها بالمستندات 7.3 مليون دولار.
    The calculation of the financial implications depends on different factors and actual allocated figures, which could not be provided during the deliberations of the 2011 Working Group. UN ويتوقف حساب الآثار المالية على مختلف العوامل والأرقام الفعلية المخصصة، التي لم يتسن توفيرها خلال مداولات الفريق العامل لعام 2011.
    Project budgets were charged an assessed amount to cover external costs that were not met by the Special Voluntary Fund. UN وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من صندوق التبرعات الخاصة.
    Accordingly, some 30 per cent of total expenditures related to programme activities at the regional and global levels, programme support and management and activities that could not be attributed to any of the above categories. UN وعليه، كان قرابة 30 في المائة من مجموع النفقات يتعلق بالأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وبدعم وإدارة البرامج، وبالأنشطة التي لم يتسن إدراجها في أي من الفئات المبينة أعلاه.
    The number of votes thus obtained by each political party, political alliance and electoral alliance is divided by 1,2,3,4, with as many division operations as the number of mandates that could not be assigned at the constituency level. UN ثم يقسم عدد الأصوات التي حصل عليها كل حزب أو ائتلاف سياسي أو تحالف انتخابي على عدد الولايات التي لم يتسن إسنادها على مستوى الدائرة الانتخابية.
    Also, for the purposes of this exercise, the only Security Council subsidiary bodies included in the total were those that could not be accommodated from within the resources allocated daily for the Council. UN وكذلك، ولأغراض هذه العملية، لم يُدرج في المجموع من الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن إلا الهيئات التي لم يتسن توفير ما يلزم لها من الموارد المخصصة يوميا للمجلس.
    This was recently illustrated in the public hearing of the Public Accounts Committee where Parliament held government agencies accountable for taxpayers' money that could not be accounted for. UN وقد تجلى ذلك مؤخراً في جلسة الاستماع العامة للجنة الحسابات العامة حيث ساءل البرلمان الوكالات الحكومية عن أموال دافعي الضرائب التي لم يتسن معرفة مصيرها.
    These figures, however, were arrived at by including only those Security Council subsidiary bodies that could not be accommodated from within the resources allocated daily for the Council. UN لكن تلك الأرقام حُسبت بالاقتصار على إدراج اجتماعات الهيئات الفرعية لمجلس الأمن التي لم يتسن توفير الخدمات لها من الموارد المخصصة يوميا لمجلس الأمن.
    A fourth stage is planned for 2007, intended to connect a small remaining number of locations that could not be accommodated in the main roll-out for technical reasons. UN ومن المقرر مباشرة مرحلة رابعة في عام 2007، قصد ربط عدد متبق صغير من المواقع التي لم يتسن إدراجها في التعميم الرئيسي لأسباب تقنية.
    80. The Government of the United States has taken further steps to help ensure that the land that could not be fully cleared of ordnance does not cause safety risks to Panamanians. UN 80- واتخذت حكومة الولايات المتحدة تدابير أخرى اسهاماً منها في عدم تعريض أهالي بنما للخطر في الأراضي التي لم يتسن فيها إزالة جميع الذخائر.
    In paragraph VIII.145 of its report, the Committee had further indicated that during 1995 and 1996, the number of requests for meetings with interpretation in New York that could not be accommodated had been 202 and 174 respectively. UN وتشير اللجنة كذلك في الفقرة ثامنا - ١٤٥ من تقريرها إلى أن عدد طلبات عقد الجلسات المصحوبة بالترجمة الشفوية التي لم يتسن تلبيتها في نيويورك أثناء العامين ١٩٩٥ و ١٩٩٦ بلغ ٢٠٢ و ١٧٤ طلبا على التوالي.
    Actual load tests, which could not be conducted until the building was vacant, concluded that the concrete was incapable of being used in tension to attach the thousands of supports for the normal mechanical infrastructure. UN وخلصت اختبارات الأحمال الفعلية، التي لم يتسن إجراؤها إلا بعد إخلاء المبنى، إلى تعذر استخدام الخرسانة في الشد لتثبيت آلاف الدعامات اللازمة للبنية الأساسية الميكانيكية العادية.
    Only then would the Secretary-General request at the conclusion of his statement on programme budget implications additional resources equivalent to the amount which could not be absorbed by other means. UN وبعدها فقط يتقدم اﻷمين العام في بيانه الختامي عن اﻵثار التي ترتبت في الميزانية البرنامجية على البرامج الجديدة بطلب اعتمادات مساوية للمبالغ التي لم يتسن استيعابها بسبل أخرى.
    6. If YES, can you please indicate why? Please indicate the number of projects which could not be supported for the reasons described below: UN 6- وإذا كانت الإجابة بنعم هل يمكن لكم بيان السبب في ذلك؟ الرجاء ذكر عدد المشاريع التي لم يتسن دعمها للأسباب الواردة أدناه:
    The current timetable for mounting a United Nations force is often too long. The most typical example is UNAMIR II, which could not be deployed until six months after its creation by a Security Council resolution. UN تعد المدة الحالية لتشكيل قوات اﻷمم المتحدة طويلة للغاية في أكثر اﻷحيان: وأفضل مثال على ذلك بعثة اﻷمم المتحدة الثانية لتقديم المساعدة إلى رواندا التي لم يتسن وزعها إلا بعد ستة أشهر من صدور قرار مجلس اﻷمن القاضي بإنشائها.
    54. Additional requirements of $437,300 were incurred for medical services in Miami involving cases which could not be treated at the Mission's military field hospital or other facilities in the Mission area. UN ٥٤ - وتم تكبد تكاليف بلغت ٣٠٠ ٤٣٧ دولار لتغطية الاحتياجات الاضافية من الخدمات الطبية في ميامي، وفيما يتعلق بالحالات التي لم يتسن علاجها في المستشفى الميداني العسكري للبعثة أو في مرافق أخرى في منطقة البعثة.
    Additional statements, which could not be delivered during the interactive dialogue owing to time constraints, will be posted on the extranet of the universal periodic review when available. UN وستُدرَج على الشبكة الخارجية لآلية الاستعراض الدوري الشامل البيانات الإضافية، التي لم يتسن إلقاؤها خلال الحوار التفاعلي بسبب ضيق الوقت، عندما تكون متاحة().
    Project budgets were charged an assessed amount to cover external costs that were not met by the Special Voluntary Fund. UN وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من صندوق التبرعات الخاصة.
    In cases where it has not been possible to incorporate changes because of the scheduling of meetings, the recommendations of those intergovernmental bodies will be made available to the Committee for Programme and Coordination at the time of its review. UN وفي الحالات التي لم يتسن إدخال تغييرات بسبب تحديد مواعيد لعقد اجتماعات، ستتاح توصيات تلك الهيئات الحكومية الدولية للجنة البرنامج والتنسيق عند إجراء استعراضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus