Our youth also participated in a letter-writing campaign with children of war-torn areas through UNICEF. | UN | كما شارك شبابنا وشاباتنا في حملة لكتابة الرسائل مع أطفال المناطق التي مزقتها الحروب وذلك عن طريق اليونيسيف. |
This year we hosted children from war-torn areas in the Balkans. | UN | وفي هذا العام استضفنا أطفالا من المناطق التي مزقتها الحروب في البلقان. |
Norway has committed considerable resources to immediate action to assist populations in war-torn societies. | UN | لقد التزمت النرويج أيضا بتقديم موارد كبيرة للعمل الفوري في مساعدة السكان في المجتمعات التي مزقتها الحروب. |
They threaten the recovery of war-torn communities. | UN | كما تهدد انتعاش المجتمعات التي مزقتها الحروب. |
In its work with international organizations, Iceland placed considerable emphasis on assisting women in war-torn societies. | UN | وأيسلندا، في عملها مع المنظمات الدولية، تعطي أهمية كبيرة لمساعدة النساء في المجتمعات التي مزقتها الحروب. |
Results-based management for war-torn Societies Project international staff | UN | الإدارة القائمة على النتائج من أجل الموظفين الدوليين لمشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب |
It is also crucial to allow time and resources required in rebuilding war-torn societies and States in order to sustain peace and security achieved therein and allow meaningful reintegration of ex-combatants into the society; | UN | ومن المهم أهمية حاسمة أيضا توفير الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحروب بغية استدامة السلام والأمن المحققين فيها والتمكين من إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع؛ |
war-torn Society TF | UN | الصندوق الاستئماني المعني بالمجتمعات التي مزقتها الحروب |
Providing assistance in re-building a war-torn society requires a comprehensive strategy. | UN | يتطلب تقديم المساعدة في مجال إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب وضع استراتيجية شاملة. |
It is also crucial to allow time and resources required in rebuilding war-torn societies and States in order to sustain peace and security achieved therein and allow meaningful reintegration of ex-combatants into the society; | UN | ومن المهم أهمية حاسمة أيضا توفير الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحروب بغية استدامة السلام والأمن المحققين فيها والتمكين من إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع؛ |
Terrorism undermines the reconstruction and stabilization of war-torn countries. | UN | إن الإرهاب يقوض إعادة البناء وتحقيق الاستقرار في البلدان التي مزقتها الحروب. |
Notwithstanding all of those efforts, peace in war-torn countries is generally fragile. | UN | وبغض النظر عن جميع هذه الجهود المبذولة ما يزال السلام في البلدان التي مزقتها الحروب هشاً بوجه عام. |
With the establishment of the Peacebuilding Commission, the United Nations is better equipped to build peace in war-torn societies and to prevent countries from relapsing into war. | UN | وبإنشاء لجنة بناء السلام ستكون الأمم المتحدة مجهزة بشكل أفضل لبناء السلام في المجتمعات التي مزقتها الحروب ولمنع سقوطها مرة أخرى في أتون الحرب. |
It remains our hope and our expectation that the Peacebuilding Commission will change things for the better for people in war-torn societies. | UN | ونرجو ونتوقع أن تعمل لجنة بناء السلام على تغيير الأمور إلى الأفضل بالنسبة للمجتمعات التي مزقتها الحروب. |
This includes the demobilization and reintegration of combatants as well as the social, economic and legal reconstruction of war-torn societies. | UN | وهذا يتضمن تسريح المحاربين ودمجهم في المجتمع وكذلك الإعمار الاجتماعي والاقتصادي والقانوني للمجتمعات التي مزقتها الحروب. |
We also hope that it will give due focus to the reconstruction and rehabilitation of the war-torn countries. | UN | ونأمل أيضا أن يركز المؤتمر على إعادة تعمير وإعادة تأهيل البلدان التي مزقتها الحروب. |
The international community has allocated resources for the reconstruction of the war-torn country. | UN | وخصص المجتمع الدولي موارد لإعمار البلاد التي مزقتها الحروب. |
Mr. Raghe, war-torn Societies Project | UN | السيد راغي، مشروع المجتمعات التي مزقتها الحروب |
When it is eliminated, all efforts could be devoted to the development process in the war-torn countries. | UN | وبعد القضاء عليها، يمكن تكريس جميع الجهود لعملية التنمية في البلدان التي مزقتها الحروب. |
China and India, the largest neighbours of Afghanistan, are consulting bilaterally and the latter is leading a concerted effort to accelerate development in the war-ravaged land. | UN | وتدور مشاورات ثنائية بهذا الشأن بين أكبر دولتين مجاورتين لأفغانستان وهما الصين والهند، وتقود الهند جهودا متضافرة للإسراع بوتيرة عملية التنمية في أفغانستان التي مزقتها الحروب. |
59. When the war-torn Societies Project (WSP) was created in 1994, there was widespread disenchantment with the effectiveness of the international response to complex emergencies and post-conflict situations. | UN | ٥٩ - حينما أنشئ مشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب في عام ١٩٩٤، كان هناك شعور واسع النطاق بخيبة اﻷمل إزاء فعالية الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ المعقدة وحالات مابعد انتهاء الصراع. |
They are helping to reduce the rate at which those countries torn apart by war slide back into conflict. | UN | إنهما يساعدان على تخفيض معدل انتكاس البلدان التي مزقتها الحروب إلى براثن الصراع. |
Far too many people in wartorn countries have seen a fragile peace relapse into new conflict. | UN | فقد شهد الكثيرون من سكان البلدان التي مزقتها الحروب تراجع السلام نحو نشوب صراع جديد. |
4. Today, almost all countries in the world including war torn countries Afghanistan and Iraq embrace Internet Technology, indicating its undisputable significance. | UN | 4- أصبحت جميع بلدان العالم تقريباً، بما فيها البلدان التي مزقتها الحروب مثل أفغانستان والعراق، تعتمد اليوم تكنولوجيا إنترنت مبينة ما تتسم به تلك التكنولوجيا من أهمية لا يمكن التشكيك فيها. |