9. The supply of opiates originating in Afghanistan continues to pose serious challenges to the international community. | UN | 9- لا يزال الإمداد بالمواد الأفيونية التي مصدرها أفغانستان يشكّل تحدّيا خطيرا أمام المجتمع الدولي. |
9. The supply of opiates originating in Afghanistan continues to pose serious challenges to the international community. | UN | 9- لا يزال الإمداد بالمواد الأفيونية التي مصدرها أفغانستان يشكّل تحدّيا خطيرا أمام المجتمع الدولي. |
In that vein, Colombia wished to stress the need for market access, on preferential terms, for products originating in those communities. | UN | وفي هذا السياق تود كولومبيا أن تؤكد على الحاجة إلى توفر سبل الوصول، على نحو تفضيلي، للمنتجات التي مصدرها هذه المجتمعات. |
A number of development cooperation partners are willing to support collaborative R & D activities originating from the continent. | UN | وهناك عدد من شركاء التعاون الإنمائي المستعدين لدعم الأنشطة التعاونية في مجال البحث والتطوير التي مصدرها القارة. |
A major objective of the Board is the eradication of the melon fly on Guam, which would eliminate trade restrictions on imports of agricultural products originating from Guam. | UN | ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي الى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام. |
The Committee pointed out that it was not clear which proposed activities were proposed in direct response to specific requests by the intergovernmental machinery and which originated from the Department itself, and indicated that accurate costing of the implications of the decisions of intergovernmental bodies related to the programme of work should be provided (para. | UN | أشارت اللجنـة إلى أنه لم يتضح بعد ما هي اﻷنشطة المقترحة التي اقتـرحت كاستجابة مباشرة لطلبات محددة من اﻷجهزة الحكومية الدولية، أو التي مصدرها اﻹدارة نفسها. وذكﱠرت اللجنة بضرورة وجود تقدير دقيق لتكلفة اﻵثار المترتبة على مقررات الهيئات الحكومية الدولية المتعلقــة ببرنامــج العمــل )الفقرة رابعا - ٤١(. |
However, as indicated in chapter I with regard to the budget as a whole, the Committee points out that it is not clear from the Secretary-General's budget proposal what programme activities and outputs were proposed in direct response to specific requests by the competent intergovernmental machinery and which had originated from the Department itself. | UN | على أن اللجنة تشير، على النحو المبين في الفصل اﻷول فيما يتعلق بالميزانية ككل، بأنه لا يتضح من الميزانية التي يقترحها اﻷمين العام اﻷنشطة والنواتج البرنامجية المقترحة كرد مباشر على طلبات محددة من اﻷجهزة الحكومية الدولية المختصة وتلك التي مصدرها اﻹدارة نفسها. |
114. Pollutants originating in the industrial and populated areas of the world are transported to Antarctica by atmospheric and oceanic circulations. | UN | ١١٤ - إن الملوثات التي مصدرها مناطق العالم الصناعية المأهولة تنتقل إلى أنتاركتيكا عن طريق حركة الجو والمحيطات. |
Keeping in mind that the bulk of the illicit drugs originating in Afghanistan is smuggled through the Islamic Republic of Iran, Pakistan and other countries neighbouring Afghanistan before reaching countries of destination, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الجزء الأكبر من المخدرات غير المشروعة التي مصدرها أفغانستان يهرب عبر جمهورية إيران الإسلامية وباكستان والبلدان الأخرى المجاورة لأفغانستان قبل أن يصل إلى بلدان المقصد، |
3. Commends regional initiatives to strengthen international and regional cooperation aimed at countering the threat posed by the illicit production of drugs in Afghanistan and trafficking in drugs originating in that country; | UN | 3 - يثني على المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بهدف التصدي للتهديد الذي يمثله إنتاج المخدرات غير المشروع في أفغانستان والاتجار بالمخدرات التي مصدرها ذلك البلد؛ |
Pino Arlacchi, Executive Director of the United Nations Drug Control Programme, briefed the Council members about the threats to peace and security in the embattled country and around the region caused by drugs originating in Afghanistan. | UN | وأطلع بينو آرلاتشي، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، أعضاء المجلس على الأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن في ذلك البلد الذي أنهكته المعارك والمنطقة المحيطة به بسبب المخدرات التي مصدرها أفغانستان. |
(f) $137.9 million have been set aside for the transportation costs of petroleum and petroleum products originating in Iraq exported via the Kirkuk-Yumurtalik pipeline through Turkey, in accordance with paragraph 8 (f) of the resolution and in line with procedures adopted by the Security Council Committee. | UN | )و( جُنب مبلغ قدره ١٣٧,٩ مليون دولار لتكاليف نقل النفط والمنتجات النفطية التي مصدرها العراق والمصدرة عن طريق خط اﻷنابيب الواصل بين كركوك ويومورتاليك عبر تركيا وذلك وفقا للفقرة ٨ )و( من القرار وبما يتمشى مع اﻹجراءات التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن. |
629. An inter-institutional network has been proposed as an educational tool to be used in connection with the promotion and construction of healthy housing, with a view to securing a substantial improvement in the people's health and quality of life and encouraging measures to prevent ailments originating in the home. | UN | 629- واقترح إنشاء شبكة مشتركة بين المؤسسات كأداة تثقيفية لاستخدامها من أجل الترويج وإنشاء المساكن الصحية، بغية ضمان التحسن الملحوظ في صحة الناس ونوعية حياتهم وتشجيع التدابير الرامية إلى الوقاية من العلل التي مصدرها المنزل. |
Mongolia, a North-East Asian country, attaches particular importance to developing environmental cooperation mechanisms in the subregion, as dust and sand storms originating in the expanding Gobi desert have become a familiar phenomenon for inhabitants of Beijing, Seoul, Tokyo and beyond. | UN | وتولي منغوليا، البلد الواقع في شمال - شرقي آسيا، أهمية خاصة لوضع آليات للتعاون البيئي، لأن العواصف الغبارية والرملية التي مصدرها صحراء غوبي الشاسعة قد أصبحت ظاهرة مألوفة لسكان بيجين وسئول وطوكيو وغيرها. |
10. On 15 December 2006, by its resolution 1727 (2006), the Security Council renewed until 31 October 2007 the arms embargo, travel and financial sanctions as well as the embargo on the import of all rough diamonds originating in Côte d'Ivoire. | UN | 10 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، جدّد مجلس الأمن، بموجب قراره 1727 (2006)، الحظر المفروض على الأسلحة والسفر والجزاءات المالية والحظر المفروض على استيراد جميع أنواع الماس الخام التي مصدرها كوت ديفوار وذلك حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
10. On 15 December 2006, by its resolution 1727 (2006), the Security Council renewed the arms embargo, travel and financial sanctions as well as the embargo on the import of all rough diamonds originating in Côte d'Ivoire until 31 October 2007. | UN | 10 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبموجب قراره 1727 (2006)، مدد مجلس الأمن فرض حظر الأسلحة والسفر وتجميد الأصول، علاوة على حظر استيراد جميع أنواع الماس الخام التي مصدرها كوت ديفوار، وذلك حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
10. On 15 December 2006, by resolution 1727 (2006), the Council renewed until 31 October 2007 the arms embargo, travel and financial sanctions as well as the embargo on the import of all rough diamonds originating in Côte d'Ivoire. | UN | 10 - وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبموجب القرار 1727 (2006)، مدد مجلس الأمن حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، فرض حظر الأسلحة والسفر وتجميد الأصول، علاوة على حظر استيراد جميع أنواع الماس الخام التي مصدرها كوت ديفوار. |
A major objective of the Board is eradication of the melon fly on Guam, which would eliminate trade restrictions on imports of agricultural products originating from Guam. | UN | ويتمثل هدف رئيسي للمجلس في القضاء على ذبابة البطيخ في غوام، مما سيؤدي إلى إزالة القيود التجارية المفروضة على واردات المنتجات الزراعية التي مصدرها غوام. |
With regard to adoptions originating from the enforced disappearance of children, there was a procedure in place to challenge any adoption that had been fraudulently carried out. | UN | وفيما يتعلق بحالات التبني متى التي مصدرها الاختفاء القسري للأطفال، فهناك إجراء يتيح الاعتراض على أية حالة تبني حدثت عن طريق الاحتيال. |
The Office exercises " customs control " and charges " customs duties " on goods imported from abroad, as well as those originating from Serbia, and issues appropriate " documents " . | UN | ويمارس هذا المكتب " الرقابة الجمركية " ويفرض " الرسوم الجمركية " على السلع المستوردة من الخارج، كما يفرضها على السلع التي مصدرها صربيا، ويصدر " الوثائق " المناسبة. |
Several countries in the eastern, southern and western parts of the region are increasingly used as transshipment points for cocaine originating from South America and destined for Europe. | UN | وتستخدم عدة بلدان في اﻷجزاء الشرقي والجنوبي والغربي من أفريقيا، بصورة متزايدة، كنقاط ﻹعادة شحن كميات الكوكايين التي مصدرها أمريكا الجنوبية والموجهة إلى أوروبا. |
The Committee pointed out that it was not clear which proposed activities were proposed in direct response to specific requests by the intergovernmental machinery and which originated from the Department itself, and indicated that accurate costing of the implications of the decisions of intergovernmental bodies related to the programme of work should be provided (para. | UN | أشارت اللجنـة إلى أنه لم يتضح بعد ما هي اﻷنشطة المقترحة التي اقتـرحت كاستجابة مباشرة لطلبات محددة من اﻷجهزة الحكومية الدولية، أو التي مصدرها اﻹدارة نفسها. وذكﱠرت اللجنة بضرورة وجود تقدير دقيق لتكلفة اﻵثار المترتبة على مقررات الهيئات الحكومية الدولية المتعلقــة ببرنامــج العمــل )الفقرة رابعا - ١٤(. |
However, as indicated in chapter I with regard to the budget as a whole, the Committee points out that it is not clear from the Secretary-General's budget proposal what programme activities and outputs were proposed in direct response to specific requests by the competent intergovernmental machinery and which had originated from the Department itself. | UN | على أن اللجنة تشير، على النحو المبين في الفصل اﻷول فيما يتعلق بالميزانية ككل، بأنه لا يتضح من الميزانية التي يقترحها اﻷمين العام اﻷنشطة والنواتج البرنامجية المقترحة كرد مباشر على طلبات محددة من اﻷجهزة الحكومية الدولية المختصة وتلك التي مصدرها اﻹدارة نفسها. |