"التي من المقرر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • scheduled for
        
    • scheduled to
        
    • which is due to
        
    • which is to
        
    • a planned
        
    • are due to
        
    • which are to
        
    • which was to
        
    • which was due to
        
    • which are scheduled
        
    • that are to
        
    • that were to be
        
    • which is set to
        
    • reports scheduled
        
    We look forward to the adoption of those amendments during the session of the International Maritime Organization scheduled for next month. UN ونحن نتطلع إلى اعتماد هذه التعديلات أثناء دورة المنظمة البحرية الدولية التي من المقرر أن تعقد في الشهر القادم.
    This phase, which is scheduled for completion in 2000, will include staff in the field missions. UN وهذه المرحلة، التي من المقرر أن تكتمل في عام 2000، ستشمل موظفي البعثات الميدانية.
    Thailand is now waiting for an invitation from Cambodia, which is scheduled to host the next GBC meeting. UN وتنتظر تايلند حاليا دعوة من كمبوديا، التي من المقرر أن تستضيف الاجتماع القادم للجنة الحدود العامة.
    2. Calls on all Afghan groups to implement this Agreement in full, in particular through full cooperation with the Interim Authority which is due to take office on 22 December 2001; UN 2 - يهيب بكافة الجماعات الأفغانية أن تنفذ هذا الاتفاق بالكامل ولا سيما عن طريق التعاون الكامل مع السلطة المؤقتة التي من المقرر أن تتولى مهامها في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    The Secretary-General is also called upon to convene a meeting of the States parties, which is to elect the members of the International Tribunal for the Law of the Sea and to consider its rules. UN واﻷمين العام مطالب أيضا بعقد اجتماع للدول اﻷطراف التي من المقرر أن تنتخب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار، وأن تنظر في قواعدها.
    G. States parties' reports scheduled for consideration by the Committee at its upcoming sessions 23 - 25 6 UN زاي - تقارير الدول الأطراف التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دوراتها المقبلة 23-25 8
    H. States parties' reports scheduled for consideration by the Committee at its upcoming sessions 21 - 23 5 UN حاء - تقارير الدول الأطراف التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دوراتها المقبلة 21-23 6
    In accordance with rule 68 of the Committee's rules of procedure, the Secretary-General has informed the States parties concerned of the tentative dates on which their respective reports are scheduled for consideration by the Committee at its fifty-third session. UN ووفقا للمادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، أبلغ اﻷمين العام الدول اﻷطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة التي من المقرر أن تقوم فيها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بالنظر في التقارير الخاصة بكل منها.
    There were also a number of potential United Nations Houses where relocation to new premises matching the United Nations House definition was scheduled to take place in the near future. UN وهناك أيضا عدد من دور اﻷمم المتحدة المحتملة التي من المقرر أن يحدث فيها في المستقبل القريب نقل إلى مبان جديدة تتفق مع تعريف دار اﻷمم المتحدة.
    The Office looks forward to the discussions scheduled to be held by the Forum on the subject. UN وتتطلع المفوضية إلى المناقشات التي من المقرر أن يعقدها المنتدى بشأن هذا الموضوع.
    The recently created electoral system should be used to organize the elections scheduled to be held nine months after the transfer of power. UN وأنه ينبغي أن يستخدم النظام الانتخابي المنشــأ مؤخرا لتنظيم الانتخابات التي من المقرر أن تجرى بعد ٩ أشهر من نقل السلطة. وفيما يتعلــق
    The Prostitution Reform Bill is a Member's Bill that is presently before the Justice and Electoral Select Committee, which is due to report to Parliament by 29 November 2002. UN يمثل مشروع قانون إصلاح البغاء مشروع قانون من العضوات معروض حاليا أمام اللجنة المختارة المعنية بالعدل والانتخابات، التي من المقرر أن تقدم تقريرا إلى البرلمان بحلول 29 تشرين الثاني/نوفمبر عام 2002.
    27. The Secretary-General also intends to pursue the integration of the present United Nations global network with the Mercure network, which is due to go into its initial phase of operation during 1997 as a part of the United Nations Environment Programme. UN ٢٧ - يعتزم اﻷمين العام أيضا أن يعمل على إدماج الشبكة العالمية الراهنة لﻷمم المتحدة في شبكة ميركوري، التي من المقرر أن تبدأ أولى مراحل تشغيلها في عام ١٩٩٧ كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Secondly, in that regard, we support negotiations between the United States and the Russian Federation on a legally binding agreement on reducing and limiting strategic offensive arms to replace the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I) which is due to expire by the end of 2009. UN ثانيا، وفي ذلك الصدد، نؤيد المفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إبرام اتفاق ملزم قانونا بشأن خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ليحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، التي من المقرر أن ينتهي العمل بها في نهاية عام 2009.
    The African atomic-energy commission, which is to work in close cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA), will therefore have a key role to play here. UN واللجنة اﻷفريقية المعنية بالطاقة النووية التي من المقرر أن تعمل بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيتعين عليها بالتالي القيام بدور رئيسي في هذا المجال.
    (e) To cooperate actively with the Kimberley Process, including during a planned Kimberley Process mission in 2013, and to assess the compliance of the Government of Liberia with the Kimberley Process Certification Scheme; UN (هـ) التعاون بنشاط مع نظام عملية كيمبرلي، بما في ذلك أثناء البعثة التي من المقرر أن تقوم بها عملية كيمبرلي في عام 2013، وتقييم مدى امتثال حكومة ليبريا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ()؛
    Countries that have undergone or are due to undergo universal periodic review UN البلدان التي خضعت للاستعراض الدوري الشامل أو التي من المقرر أن تخضع له؛
    Its ability to achieve this should be significantly enhanced by a series of regional workshops which are to be held by the secretariat during the course of this year. UN وينبغي أن تعزز قدرتها كثيرا على تحقيق هذا الهدف من خلال سلسلة من حلقات العمل اﻹقليمية التي من المقرر أن تعقدها اﻷمانة خلال هذه السنة.
    Participants agreed on the aim of the exercise, which was to go through the checklist and identify what measures were in place and what issues were of greater concern to organizations. UN واتفق المشاركون على هدف العملية التي من المقرر أن يجري فيها تناول القائمة المرجعية بكاملها وتحديد التدابير الموضوعة موضع التنفيذ ومعرفة المسائل التي تحدد قلقا أكبر للمنظمات.
    That was currently being challenged before the Court of Final Appeal, which was due to deliver its judgement on the matter in the near future. UN ويجري الطعن في هذا الأمر أمام محكمة النقض التي من المقرر أن تصدر حكمها في هذا الشأن قريباً.
    UNMIL continues to play a central role in supporting the organization of national elections, which are scheduled to be held in October 2005. UN وتواصل البعثة القيام بدور رئيسي في دعم تنظيم الانتخابات الوطنية التي من المقرر أن تجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Several NGOs that are to benefit from assistance through the project have been identified. UN وتم تعيين العديد من المنظمات غير الحكومية التي من المقرر أن تستفيد من المساعدة المقدمة من خلال المشروع.
    74. The competent German courts could exercise jurisdiction over a number of serious crimes, such as genocide, crimes against humanity and war crimes, even when they were committed abroad, and over crimes that were to be prosecuted on the basis of a binding international agreement. UN 74 - ويجوز للمحاكم الألمانية المختصة ممارسة الولاية القضائية على عدد من الجرائم الخطيرة، مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، حتى عندما تكون ارتُكبت في الخارج، وعلى الجرائم التي من المقرر أن يحاكم مرتكبوها استنادا إلى اتفاق دولي ملزم.
    which is set to triple the value of the painting. Open Subtitles التي من المقرر أن ثلاثة أضعاف قيمة اللوحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus