"التي مُنحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • that have been granted
        
    • which have been granted
        
    • that were granted
        
    • given to
        
    • which was granted
        
    • accorded
        
    • that are granted
        
    • which had been granted
        
    • granted to
        
    • that was awarded
        
    • which was awarded
        
    • which are granted
        
    • that had been granted
        
    • that has been granted
        
    • was given
        
    Please also indicate the percentage, if available, of protection orders that have been granted to foreign women. UN ويرجى أيضاً بيان النسبة المئوية لأوامر الحماية التي مُنحت للأجنبيات، إذا ما وُجدت.
    Representatives of Organizations which have been granted observer status in the United Nations UN ممثلو المنظمات التي مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة
    The non-governmental organizations now being granted accreditation are in addition to those non-governmental organizations that were granted accreditation in decision I/3 of the Preparatory Committee. UN والمنظمات غير الحكومية التي تُمنح الاعتماد اﻵن تضاف إلى المنظمات غير الحكومية التي مُنحت الاعتماد بالفعل في مقرر اللجنة التحضيرية د-١/٣.
    I therefor urge that the ICTR be given capacity and resources equal to those that have been and are being given to the other Tribunal. UN لذلك أناشد أن تمنح محكمة رواندا القدرة والموارد المماثلة لتلك التي مُنحت وتُمنح للمحكمة الأخرى.
    5.5 On 17 March 1989, the complainant applied for a renewal of his refugee travelling document, which was granted. UN 5-5 وفي 17 آذار/مارس 1989، قدم صاحب الشكوى طلباًٍ لتجديد وثائق السفر التي مُنحت لـه بصفته لاجئاً.
    UNCTAD could play an important role in suggesting how developing countries, especially the least developing countries, could take maximum advantage of these new possibilities and meet these new challenges, and in explaining the implications of the differential treatment that had been accorded. UN وبوسع اﻷونكتاد أن يلعب دورا هاما بأن يقترح كيف يمكن للبلدان النامية، وخصوصا ﻷقل البلدان نموا، الاستفادة الى أقصى حد من هذه الامكانيات الجديدة ومواجهة هذه التحديات الجديدة، وبأن يوضح اﻵثار التي تترتب على المعاملة التفاضلية التي مُنحت.
    18. The participants encouraged the United Nations to assist those Non-Self-Governing Territories that are granted observer status at United Nations world summits and conferences and special sessions of the General Assembly by facilitating the dissemination of information to them regarding the conferences and sessions. UN 18 - وشجع المشاركون الأمم المتحدة على مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي مُنحت مركز المراقب في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة، من خلال تيسير تعميم المعلومات عليها بشأن المؤتمرات والدورات.
    In the United States, Duke Energy, which had been granted an exemption from post-11 September security measures to operate its plutonium fuel test reactor, would be depending on unreliable baskets of ice for cooling during an emergency. UN وفي الولايات المتحدة، ستعتمد شركة طاقة ' ' دوك``، التي مُنحت إعفاء من التدابير الأمنية التي اتخذت بعد حوادث 11 أيلول/سبتمبر لكي تشغل مفاعل التجارب على الوقود المستمد من البلوتونيوم، على سلات غير موثوقة من الثلج لعمليات التبريد أثناء الطوارئ.
    Please also indicate the percentage, if available, of protection orders that have been granted to foreign women. UN ويرجى أيضا بيان النسبة المئوية لأوامر الحماية التي مُنحت للأجنبيات، إذا ما وجدت.
    Information could be exchanged in ways to be defined on export licences that have been granted or denied. UN ويمكن تبادل المعلومات بطرق يتم تحديدها بشأن تراخيص التصدير التي مُنحت أو رُفضت.
    The restrictive arms export policy of the Federal Republic of Germany means in essence that war weapons may in principle be exported only to countries of the European Union (EU) and the North Atlantic Treaty Organization or countries that have been granted equivalent status by a special decision. UN إن السياسة التقييدية التي تتبعها جمهورية ألمانيا الاتحادية في تصدير الأسلحة تعني في جوهرها أن الأسلحة القتالية يمكن من حيث المبدأ تصديرها فقط إلى بلدان الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، أو البلدان التي مُنحت مركزا مماثلا بموجب قرار خاص.
    Representatives of organizations which have been granted observer status in the United Nations UN ممثلو المنظمات التي مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة
    Representatives of Organizations which have been granted observer status in the United Nations UN ممثلو المنظمات التي مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة
    Representatives of Organizations which have been granted observer status in the United Nations UN ممثلو المنظمات التي مُنحت مركز المراقب لدى الأمم المتحدة
    UNFPA is one of several organizations that were granted funds by the Bill and Melinda Gates Foundation to work on making safe motherhood a reality. UN 13 - وصندوق الأمم المتحدة للسكان هو إحدى المنظمات العديدة التي مُنحت أموالا من مؤسسة بيل وميليندا غيتس (Bill and Melinda Gates) لكي تجعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة.
    Expenditures in 2007, including the prizes given to the four laureates, totalled $83,849.22. UN وبلغ مجموع النفقات في عام 2007، قيمة قدرها 849.22 83 دولارا، بما فيها الجوائز التي مُنحت للفائزين الأربعة.
    62. The Hong Kong Ministerial Declaration welcomed the accession of Saudi Arabia and noted the completion of accession negotiations of Tonga which was granted a one-year extension to ratify its accession. UN 62 - ورحب إعلان هونغ كونغ الوزاري بانضمام المملكة العربية السعودية وأشار إلى اكتمال مفاوضات انضمام تونغا التي مُنحت تمديدا لمدة سنة للتصديق على انضمامها.
    We note the priority being accorded to this subject in the preparations for the G-8 Summit to be held in Okinawa, Japan. UN ونلاحظ الأولوية التي مُنحت لهذا الموضوع في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة مجموعة الثماني الذي سيعقد في أوكيناوا، باليابان.
    19. The participants encourage the United Nations to assist those Non-Self-Governing Territories that are granted observer status at United Nations world conferences and special sessions of the General Assembly by facilitating the dissemination of information to them regarding the conferences and sessions. UN 19 - ويشجع المشاركون الأمم المتحدة على مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي مُنحت مركز المراقب في مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة، من خلال تيسير تزويدها بالمعلومات عن المؤتمرات والدورات.
    In the United States, Duke Energy, which had been granted an exemption from post-11 September security measures to operate its plutonium fuel test reactor, would be depending on unreliable baskets of ice for cooling during an emergency. UN وفي الولايات المتحدة، ستعتمد شركة طاقة ' ' دوك``، التي مُنحت إعفاء من التدابير الأمنية التي اتخذت بعد حوادث 11 أيلول/سبتمبر لكي تشغل مفاعل التجارب على الوقود المستمد من البلوتونيوم، على سلات غير موثوقة من الثلج لعمليات التبريد أثناء الطوارئ.
    Overall, the selection process appeared to favour the company that was awarded the contract. UN وإجمالا، بدت عملية الاختيار على أنها مُحابية للشركة التي مُنحت العقد.
    There are also a number of regional and international efforts to support women as peacemakers, for example the Mano River Women's Peace Network, which was awarded the United Nations Prize in the Field of Human Rights in 2003 and the Women's International League for Peace and Freedom. UN وثمة أيضا عدد من الجهود الإقليمية والدولية لدعم دور النساء كصانعات للسلام مثل شبكة نساء نهر مانو للسلام التي مُنحت جائزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان في عام 2003، والرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية.
    27. The participants encourage the United Nations to assist those Non-Self-Governing Territories which are granted observer status in United Nations world conferences and special sessions of the General Assembly by facilitating the dissemination of information to those Territories regarding the respective sessions. UN 27 - ويشجع المشاركون الأمم المتحدة على مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي مُنحت مركز المراقب في مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة، من خلال تيسير تزويدها بالمعلومات عن تلك الدورات.
    Political parties that did not achieve a minimum percentage of votes were required to return the funds that had been granted. UN وتطالَب الأحزابُ السياسية التي لم تحصل على نسبة مئوية دنيا من الأصوات بِرَدِّ الأموال التي مُنحت لها.
    4. A non-governmental or other major group organization that has been granted accreditation to attend a session of the preparatory committee may attend all of its future sessions and the World Summit itself. UN 4 - للمنظمة غير الحكومية أو الفئات الرئيسية الأخرى التي مُنحت اعتمادا لحضور دورة للجنة التحضيرية أن تحضر جميع دوراتها المقبلة ومؤتمر القمة العالمي نفسه.
    Moreover, the time he was given to prepare his defence was disproportionately short. UN وعلاوة علـى ذلك، فإن المهلـة التي مُنحت له لتحضير دفاعه كانت قصيرة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus