"التي نجمت عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • resulting from the
        
    • caused by the
        
    • that resulted from the
        
    • created by the
        
    • as a result of the
        
    • that had resulted from the
        
    • triggered by the
        
    • brought about by the
        
    • which has resulted from the
        
    • that have resulted from the
        
    • arising from the
        
    • emanating from the
        
    • that arose from the
        
    • that has resulted from the
        
    • which had resulted from the
        
    Taking into account the recommendations resulting from the midterm global evaluation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات التي نجمت عن تقييم منتصف المدة العالمي،
    And what can we say of the economy in general? Already badly shaken, it is today in even worse condition, following the enormous expenditures resulting from the war and the destruction it caused. UN وماذا بإمكاننا أن نقول عن الاقتصاد عموما؟ فهذا الاقتصاد الذي أصيب فعلا بالاهتزاز العنيف هو اليوم في وضع أســوأ أيضــا، وذلك عقب النفقات الهائلة التي نجمت عن الحرب والتدمير الذي احدثته.
    This helped to compensate for reductions in core resources caused by the changing political and economic scenario. UN وساعد ذلك في مقابلة التخفيضات في الموارد الأساسية التي نجمت عن تغير السيناريو السياسي والاقتصادي.
    This has eliminated errors that resulted from the use of data sources that were not consistent with the general ledger. UN وهذا ما ألغى الأخطاء التي نجمت عن استخدام مصادر البيانات التي لم تكن متطابقة مع دفتر الأستاذ العام.
    The grave humanitarian crisis created by the closure of Gaza and by the escalation of violence and hostilities is unacceptable. UN إن الأزمة الإنسانية الخطيرة التي نجمت عن إغلاق غزة وتصعيد العنف والأعمال القتالية غير مقبولة.
    Noting the issues that have arisen as a result of the populations transferred into Estonia and Latvia, UN وإذ تلاحظ المسائل التي نجمت عن نقل السكان داخل استونيا ولاتفيا؛
    Pledging every effort to protect the civilian population, he acknowledged the deteriorating humanitarian situation that had resulted from the military siege and operations. UN وتعهد المقريف ببذل كل جهد لحماية السكان المدنيين، وأقر بالحالة الإنسانية المتردية التي نجمت عن الحصار العسكري والعمليات العسكرية.
    The many positive political changes and international breakthroughs resulting from the end of the cold-war era have had a profound influence on the problem of the Middle East, especially the Palestine issue. UN إن التغييرات السياسية اﻹيجابية واﻹنجازات الدولية الكثيرة التي نجمت عن نهاية عصر الحرب الباردة كان لها تأثير عميق على مشكلة الشرق اﻷوسط، وخاصة القضية الفلسطينية.
    The work of the Kosovo Property Claims Commission (KPCC) within the Kosovo Property Agency (KPA) continues with regard to the assessment of property claims resulting from the 1998 - 1999 conflict. UN يتواصل عمل لجنة كوسوفو للشكاوى المتعلقة بالملكية في إطار وكالة الممتلكات في كوسوفو لتقييم الشكاوى المتعلقة بالممتلكات التي نجمت عن النزاع الذي دار بين عامي 1998 و1999.
    The work of the Kosovo Property Claims Commission (KPCC) within the Kosovo Property Agency (KPA) continues with regard to the assessment of property claims resulting from the 1998 - 1999 conflict. UN يتواصل عمل لجنة كوسوفو للشكاوى المتعلقة بالملكية في إطار وكالة الممتلكات في كوسوفو لتقييم الشكاوى المتعلقة بالممتلكات التي نجمت عن النزاع الذي دار بين عامي 1998 و1999.
    The grief caused by the invasion of Iraq by one of the Security Council members lives on in the world's heart. UN إن المأساة التي نجمت عن قيام عضوين دائمين في مجلس الأمن بغزو العراق تسكن في قلب العالم.
    Iraq further argues that the revenue losses caused by the invasion and occupation are indirect and not compensable. UN ويقول العراق أيضاً إن خسائر الإيرادات التي نجمت عن الغزو والاحتلال هي خسائر غير مباشرة وليست قابلة للتعويض.
    Policy makers have more recently allocated diminishing attention to resolving these structural problems, as well as those that resulted from the crises. UN وفي الآونة الأخيرة تضاءل اهتمام واضعي السياسات العامة بحل تلك المشاكل الهيكلية والمشاكل التي نجمت عن الأزمات.
    It is far from sufficient to recuperate the job losses and close the output gap created by the deep recession. UN فهي أقل من أن تكفي لتعويض فرص العمل الضائعة وسد فجوة الناتج التي نجمت عن الكساد العميق.
    Noting the issues that have arisen as a result of the populations transferred into Estonia and Latvia, UN وإذ تلاحظ المسائل التي نجمت عن نقل السكان الى استونيا ولاتفيا،
    Notwithstanding the distortions that had resulted from the political decisions taken in connection with the current methodology, in particular the ceiling, the principle of capacity to pay remained the fundamental criterion for determining the scale of assessments. UN وبغض النظر عن التشوهات التي نجمت عن القرارات السياسية التي اتخذت فيما يتعلق بالمنهجية الحالية، وخاصة السقف، فإن مبدأ القدرة على الدفع يبقى المعيار الأساسي لتحديد جدول الأنصبة.
    1. The global financial and economic crisis triggered by the decline of house prices in the United States in the second half of 2007 poses significant challenges for African countries and policymakers. UN 1- تمثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي نجمت عن انخفاض أسعار المنازل في الولايات المتحدة في النصف الثاني من عام 2007 تحديات كبيرة أمام البلدان الأفريقية وواضعي السياسات فيها.
    Recovery in employment and in real wages, and reversing the social setbacks brought about by the economic crisis will trail well behind the resumption of output growth. UN فالانتعاش في مستويات العمالة والأجور الحقيقية، والخروج من النكسات الاجتماعية التي نجمت عن الأزمة الاقتصادية، سيتخلفان إلى حد بعيد عن مواكبة استعادة نمو الناتج.
    The President of the General Assembly, on behalf of the Assembly, extended his deepest sympathy to the Governments and the peoples of the Caribbean countries for the tragic loss of life and extensive material damage which has resulted from the recent hurricane. UN أعرب رئيس الجمعية العامة باسمها عن تعاطفه العميق مع حكومات وشعوب بلدان البحر الكاريبي من جراء الخسارة المأساوية التي لحقت باﻷرواح واﻷضرار المادية الجسيمة التي نجمت عن اﻹعصار اﻷخير.
    53rd plenary meeting The President, on behalf of the General Assembly, extended his deepest sympathy to the Government and the people of Bangladesh for the tragic loss of life and material damage that have resulted from the recent cyclone. UN الجلسة العامة 53 قدم الرئيس، باسم الجمعية العامة، أحر تعازيه إلى حكومة وشعب بنغلاديش للخسائر البشرية والمادية المفجعة التي نجمت عن الإعصار الأخير.
    The Special Representative expresses her apprehension about developments arising from the 11 September terrorist attack in the United States. She also UN وأعربت الممثلة الخاصة عن مخاوفها من التطورات التي نجمت عن هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية على الولايات المتحدة.
    Issues and recommendations emanating from the interaction between the Security Council and the Peacebuilding Commission in 2012 UN القضايا والتوصيات التي نجمت عن التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام في عام 2012
    The Chairman of the Juba Valley Alliance, Colonel Barre Aden Shire ( " Barre Hirale " ), left the Conference on 27 March, ostensibly to deal with tensions that arose from the killing of a businessman in Kismaayo. UN وغادر رئيس تحالف وادي جوبا، العقيد بري عدن شيري " بري هيرالي " المؤتمر في 27 آذار/مارس، لكي يقوم، على ما يبدو، بمعالجة حالات التوتر التي نجمت عن قتل أحد رجال الأعمال في كيسمايو.
    The Forum members have endured and continue to endure the human suffering that has resulted from the curse of nuclear proliferation and testing. UN لقد تحمل أعضاء المحفــل ومـا زالوا يتحملون المعاناة البشرية التي نجمت عن لعنة الانتشار النووي والتجارب النووية.
    The " brain drain " from developing countries, which had resulted from the free movement of skilled labour while the movement of unskilled labour remained restricted, had led to increased inequalities between countries and regions. UN وذكر أن هجرة الكفاءات من البلدان النامية التي نجمت عن حرية حركة اليد العاملة الماهرة مع بقاء حركة اليد العاملة غير الماهرة محدودة، أمر أدى إلى زيادة عدم التساوي بين البلدان والمناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus