"التي نفذت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • carried out in
        
    • implemented in
        
    • undertaken in
        
    • conducted in
        
    • implemented at
        
    • the sub-projects taken up
        
    UNFPA funded and organized the workshop while the Centre organized and implemented the training, which was carried out in Bali, Indonesia. UN وقام الصندوق بتمويل وتنظيم حلقة العمل في حين قام المركز بتنظيم الدورة التدريبية وتنفيذها، التي نفذت في بالي، إندونيسيا.
    Please also provide statistics on the number of amputations carried out in the past five years, disaggregated by nationality, ethnic group, sex, and age. UN ويرجى أيضاً تقديم إحصائيات عن عدد حالات قطع الأطراف التي نفذت في السنوات الخمس الماضية، مصنفة بحسب الجنسية والفئة العرقية والجنس والسن.
    The main activities carried out in 2008 are set out as follows: UN وأهم الأنشطة التي نفذت في عام 2008 هي الأنشطة التالية:
    The following is a summary of the major activities implemented in 2008. UN وفيما يلي موجز عن الأنشطة الرئيسية التي نفذت في عام 2008.
    She made reference to the cost-saving measures that had been implemented in 2009 and would continue in the biennium 2010-2011. UN كما أشارت إلى تدابير خفض التكاليف التي نفذت في عام 2009، والتي سيتواصل تنفيذها في فترة السنتين 2010-2011.
    An overall review of all projects implemented in those countries should be undertaken in order to develop a comprehensive approach to such activities. UN وينبغي إجراء استعراض شامل لجميع المشاريع التي نفذت في هذه البلدان لوضع نهج شامل إزاء هذه اﻷنشطة.
    The Committee regrets the lack of information on plans to continue the dissemination activities conducted in recent years. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقي معلومات تفيد وجود خطط لمواصلة أنشطة النشر التي نفذت في السنوات الأخيرة.
    Let me reiterate that we do not call for a peace enforcement operation similar to the one that has been carried out in Kosovo. UN واسمح لي أن أكرر بأننا لا ندعو إلى عمليات إنفاذ للسلام على غرار العملية التي نفذت في كوسوفو.
    A summary of activities carried out in 1997 by country, region and at the global level, is provided in annex I. UN ويرد في المرفق اﻷول موجز لﻷنشطة التي نفذت في عام ٧٩٩١ على المستويات القطرية والاقليمية والعالمية.
    A summary of activities carried out in 1996 by country, region and at the global level, is provided in annex I. UN ويقدم المرفق اﻷول موجزاً لﻷنشطة التي نفذت في عام ٦٩٩١ على المستويات القطرية والاقليمية والعالمية.
    The present report outlines the main space-related activities carried out in Brazil in the year 2001. UN ويعرض هذا التقرير الأنشطة الرئيسية المتعلقة بالفضاء التي نفذت في البرازيل خلال عام 2001.
    The other campaign carried out in Finland resulted in the development and testing of a model for supporting the education of Roma children. UN أما الحملة الأخرى التي نفذت في فنلندا فأسفرت عن تطوير واختبار نموذج لدعم تعليم أطفال الروما.
    Four Palestinians were killed by the occupying forces during attacks carried out in the area on Tuesday. UN وقتلت قوات الاحتلال أربعة فلسطينيين خلال الهجمات التي نفذت في المنطقة يوم الثلاثاء.
    This project has been defined in the context of the Campaign on Violence Against Women carried out in Latin America and the Caribbean. UN وقد وُضِع هذا المشروع في سياق الحملة على العنف ضد المرأة التي نفذت في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The following is a summary of the major activities implemented in 2007. UN ويرد فيما يلي عرض موجز للأنشطة الرئيسية التي نفذت في عام 2007.
    A summary of the major activities implemented in 2009 is provided below. UN ويرد أدناه موجز للأنشطة الرئيسية التي نفذت في عام 2009.
    The wage policy implemented in 1991, which in one way or another protected the lowest income groups, contributed to a continuing improvement in terms of income distribution until 1992. UN وأسهمت سياسة الأجور التي نفذت في عام 1991، والتي كانت تحمي بطريقة أو بأخرى أقل الفئات دخلاً، في استمرار التحسن في توزيع الدخل حتى عام 1992.
    In the economic field, land redistribution programmes undertaken in some regions allowed equal treatment with regard to ownership of land and other resources. UN وفي المجال الاقتصادي، أتاحت برامج إعادة توزيع اﻷرض التي نفذت في بعض المناطق معاملة متساوية فيما يتعلق بملكية اﻷرض والموارد اﻷخرى.
    Some projects undertaken in this regard included the rehabilitation or construction of court houses, police stations and municipal buildings. UN وتشمل بعض المشاريع التي نفذت في هذا الصدد إصلاح أو تشييد محاكم ومخافر للشرطة ومبان بلدية.
    Those conducted in recent years throughout the world, particularly in Africa, have unfortunately not had the results we had hoped for. UN فالعمليات التي نفذت في السنوات الأخيرة في أرجاء العالم قاطبة، ولا سيما في أفريقيا، لم تحقق، للأسف، النتائج المتوخاة.
    33. These two outstanding tasks express the need for the package of transformations implemented at headquarters to be applied at the field level. UN 33- وهاتان المهمتان تقتضيان أن تطبق على الصعيد الميداني مجموعة التحولات التي نفذت في المقر.
    81. There were delays ranging from 5 months to 18 months in submission of sub-project monitoring reports by the implementing agencies for the sub-projects taken up from 1992 to 1994 under the Mozambican repatriation programme. UN ٨١ - وحدثت تأخيرات تراوحت مدتها بين ٥ أشهر و ١٨ شهرا في تقديم الوكالات المنفذة لتقارير رصد المشاريع الفرعية التي نفذت في الفترة من عام ١٩٩٢ الى عام ١٩٩٤ في إطار برنامج إعادة اللاجئين الموزامبيقيين الى وطنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus