"التي هي جزء" - Traduction Arabe en Anglais

    • that are part
        
    • which are part
        
    • which is part
        
    • which were part
        
    • constituent
        
    • that is part
        
    • which is a part
        
    Of course, we also need new, specific commitments to finance the various conventions that are part of the process that began in Rio. UN وبالطبــع نحتــاج إلى التزامات جديدة لتمويل مختلف الاتفاقيات التي هي جزء من العملية التي بدأت في ريو.
    That is why it is essential for everyone in the Netherlands to uphold and disseminate the freedoms, rights and obligations that are part and parcel of the rule of law. UN لذا، فإن من الضروري أن يناصر وينشر كل شخص في هولندا الحريات والحقوق والالتزامات التي هي جزء لا يتجزأ من سيادة القانون.
    General education institutions and mainstreaming units which are part of them UN مؤسسات التعليم العام ووحدات دمج الأطفال التي هي جزء منها
    It was further noted that such a task is expected to be done by the secretariats, which are part of UN-Oceans. UN وأشار كذلك إلى أن من المتوقع أن تقوم بهذه المهمة الأمانات، التي هي جزء من الشبكة.
    While peace in the Middle East is at a crucial stage, the Gulf region, which is part of the Middle East, is also undergoing a number of unfavourable developments. UN فإذا كان السلام في الشرق اﻷوسط يشهــد مرحلـــة حرجـــة فـــإن منطقـــة الخليج، التي هي جزء من منطقة الشرق اﻷوسط، تشهد هي اﻷخرى تطورات كثيـــــرة غير إيجابية.
    The Unit, which is part of the Registry, provides these services impartially for both prosecution and defence witnesses. UN وتقدم الوحدة التي هي جزء من قلم سجل المحكمة، هذه الخدمات لكلا شهود الادعاء والدفاع دون تحيز.
    His Government was determined to regain sovereignty over those archipelagos and maritime areas which were part of the national territory of Argentina. UN إن حكومته مصممة على استعادة سيادتها على هذه الأرخبيلات والمناطق البحرية التي هي جزء من الإقليم الوطني للأرجنتين.
    I have been instructed by my Government to write to you in connection with the intention of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, to grant permission to the Republic of Albania to open a representative office in this Serbian province. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أكتب إليكم بخصوص عزم الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيجا، المقاطعة المستقلة ذاتيا التابعة لجمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا، على منح جمهورية ألبانيا رخصة فتح ممثلية في هذه المقاطعة الصربية.
    They can use the optional elements that are part of the report of the Group of Governmental Experts as a tool for that purpose. UN ويمكنها أن تستخدم العناصر الاختيارية التي هي جزء من تقرير فريق الخبراء الحكوميين كأداة لذلك الغرض.
    Individual Customs Training Projects that are part of RMPs UN المشروعات الإفراديّة لتدريب الجمارك، التي هي جزء من خطط إدارة غازات التبريد
    The Latin American Parliament has played a very important role in consolidating democratic values in the fraternal countries that are part of the Latin American community. UN إن برلمان أمريكا اللاتينية يضطلع بدور هام للغاية في توطيد القيم الديمقراطية في البلدان الشقيقة التي هي جزء من مجموعة أمريكا اللاتينية.
    All evaluations that are part of bureau and country office evaluation plans are expected to have a management response. UN 33 - ويتوقع أن تتلقى جميع التقييمات التي هي جزء من خطط مكاتب التقييم والمكاتب القطرية رد الإدارة.
    The current statistical EuroGroups Register (EGR) was developed mainly as an instrument to improve the quality and consistence of European Union member States statistics, through the introduction of an identification system of the legal units that are part of, or controlled by, enterprise groups. UN وقد أنشئ السجل الإحصائي الأوروبي الحالي لمجموعات الشركات ليستخدم أساسا كأداة لتحسين جودة واتساق إحصاءات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن طريق إدخال نظام لتحديد هوية الوحدات القانونية التي هي جزء من مجموعات الشركات، أو التي تسيطر عليها مجموعات الشركات.
    The Argentine Republic reaffirms its sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are part of its national territory. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وسندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من الأراضي الوطنية.
    In other words, it facilitates reaching the concrete goals which are part of the upcoming Summit Declaration. UN وبعبارة أخرى، إنها تيسِّر لنا تحقيق الأهداف الهامة التي هي جزء من إعلان مؤتمر القمة المقبل.
    In addition, the international airports are under the jurisdiction of the National Aeronautical Police, which are part of the Ministry of Defence. UN وعلاوة على ذلك، تخضع المطارات الدولية لولاية الشرطة الجوية الوطنية التي هي جزء من وزارة الدفاع.
    Tonight we are celebrating the Sangeet ceremony which is part of our Indian tradition. Open Subtitles هذه الليلة نحتفل حفل سانغيت. .. التي هي جزء من تقاليدنا الهندي
    The democratization process, which is part of the effort to promote and uphold human rights, should not be limited to the national level. UN أما عملية التحول الى الديمقراطية، التي هي جزء من الجهد الرامي الى النهوض بحقوق الانسان والذود عنها، فينبغي ألا تكون مقتصرة على المستوى الوطني.
    The Committee, which considers questions relating to information on an annual basis, is serviced by the Fourth Committee secretariat, which is part of the Department for General Assembly and Conference Management. UN تتلقى اللجنة، التي تنظر في المسائل المتصلة بالإعلام سنويا، الخدمة من أمانتها التي هي جزء من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    Custom and tradition, which were part of the identity of the country, needed to be debated and could be changed if they failed to keep up with its evolution. UN فيجب مناقشة العادات والتقاليد التي هي جزء من هوية البلد ويمكن تغييرها إذا لم تواكب التطور.
    Bearing in mind the aforementioned, providing hospitality to the leader of a separatist-terrorist organization and a convicted terrorist himself is an unprecedented case of the degradation of the reputation of the world Organization as a symbol of peace, human rights and justice, and undermines the process of return of peace and security to this troubled province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. UN وإذا أخذنا ما سبق في الاعتبار، فإن استضافة قائد منظمة إرهابية انفصالية وإرهابي محكوم عليه تمثل حالة غير مسبوقة من تدهور سمعة المنظمة العالمية بوصفها رمزا للسلام وحقوق اﻹنسان والعدالة، وتقوض عملية عودة السلام واﻷمن إلى هذه المقاطعة المضطربة بجمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا.
    What the coordinates are for -- that is part of the answer to the other question you're all thinking. Open Subtitles - آه! ما الإحداثيات هي ل- التي هي جزء من الإجابة على السؤال الآخر أنتم جميعا التفكير.
    The legal library, which is a part of TRACK, now contains laws, jurisprudence and information on anti-corruption authorities from over 178 States. UN وتحتوي المكتبة القانونية الآن، التي هي جزء من المنصَّة، على القوانين والسوابق القضائية والمعلومات عن سلطات مكافحة الفساد من أكثر من 178 دولةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus