"التي هي طرف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • which is a party to
        
    • which was a party to
        
    • that are party to
        
    • that are part
        
    • that is a party to
        
    • which is party to
        
    • which was party to
        
    • that are parties to
        
    • Party to the
        
    Lacking such powers, it cannot make a finding of responsibility against State A, which is a party to a case, if in order to do so it is necessary first to make a determination as to the responsibility of State B, which is not a party. UN وحيث أنها لا تملك هذه السلطة فإنها لا تستطيع أن تقرر وقوع المسؤولية على الدولة ألف، التي هي طرف في دعوى، إذا استلزم ذلك القيام أولا بالفصل في شأن مسؤولية الدولة باء التي ليست طرفا في الدعوى.
    The electors in the General Assembly are all 188 Member States, together with the one non-member State, mentioned in paragraph 5 above, which is a party to the Statute of the Court. UN والناخبون في الجمعية العامة هم كل الدول اﻷعضاء البالغ عددها ٨٨١، والدولة غير العضو المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه التي هي طرف في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Argentina, which was a party to the 1951 Convention and the 1967 Protocol, reiterated its readiness to cooperate with UNHCR. UN وأن اﻷرجنتين التي هي طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧، تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون مع المفوضية.
    Annexes to the Basel Convention provide definitions of hazardous waste that apply in all countries that are party to the Convention. UN 10- وتوفر التذييلات في اتفاقية بازل تعريف للنفايات الخطرة التي تسري في جميع البلدان التي هي طرف في الاتفاقية.
    In addition, all States that are part of military alliances that include nuclear-weapon States should commit to reducing and eliminating the role of nuclear weapons in collective security doctrines. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.
    Hence, a State that is a party to all international human rights treaties is expected to submit at a minimum 10 reports over a period of five years. UN ولذا يُتوقع من الدولة التي هي طرف في جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أن تقدم ما لا يقل عن 10 تقارير في غضون فترة خمس سنوات.
    These numbers include the European Community, which is party to all three instruments. UN وتشمل هذه الأعداد، الجماعة الأوروبية التي هي طرف في الصكوك الثلاثة جميعا.
    India, which was party to the five Protocols annexed to the Convention and its amended article 1, welcomed the progress made since the last Review Conference towards universalization of all those instruments. UN والهند التي هي طرف في البروتوكولات الخمسة الملحقة بالاتفاقية وفي المادة الأولى المعدلة من هذه الأخيرة، تلاحظ بارتياح ما تحقق من تقدم في طريق عالمية مجمل هذه الصكوك، منذ آخر مؤتمر استعراضي.
    Yet, we cannot but express our concern over the fact that the Council is still hesitant about putting into practice the procedure provided for in the Charter which calls for the Council to consult with other countries, especially those that are parties to a dispute under consideration by the Security Council. UN يرحب وفد بلادي ببدء مجلس اﻷمن في التشاور مع الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام، ورغم ذلك، فإننا لا نستطيع أن نمنع أنفسنا عن اﻹعراب عن القلق ﻷن المجلس ما زال مترددا في تنفيذ إجراء نص عليه الميثاق، وهو أن يتشاور مع الدول اﻷخرى خاصة تلك التي هي طرف في النزاع المعروض على المجلس.
    Also, considering what a State, which is a party to an integral obligation, can seek for reparation, the significance of stipulating integral obligations becomes all the more doubtful. UN وإذا فكرنا أيضا فيما تستطيع الدولة، التي هي طرف في التزام كامل، أن تطلبه على سبيل الجبر فإن أهمية النص على الالتزام الكامل يصير موضع مزيد من الشك.
    The Republic of Haiti, which is a party to the NPT, also signed in Vienna on 10 July 2002 the International Atomic Energy Agency's Additional Protocol on Safeguards. UN لقد قامت جمهورية هايتي، التي هي طرف في معاهدة عدم الانتشار، بالتوقيع على البروتوكول الإضافي بشأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في 10 تموز/يوليه 2002.
    Algeria, which is a party to the main treaties on weapons of mass destruction, would like to reiterate that the ultimate goal of these instruments is to rid our planet of that category of weapons forever. UN والجزائر التي هي طرف في المعاهدات الرئيسية بشأن أسلحة الدمار الشامل، تود أن تؤكد مجددا أن الهدف النهائي من هذه الصكوك هو تخليص كوكبنا من هذا الصنف من الأسلحة إلى الأبد.
    Consequently, Argentina, which is a party to the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, has urged an improvement in the security situation of United Nations personnel via the adoption of practical and legal measures, including financial-planning and implementation measures for these operations. UN وبالتالي، فإن الأرجنتين، التي هي طرف في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994، قد تحـث على تحسين الوضع الأمني لموظفي الأمم المتحدة من خلال اتخاذ تدابير عملية وقانونية، بما في ذلك التخطيط المالي، وتدابير لتنفيذ تلك العمليات.
    Ukraine, which was a party to the Convention on the Rights of the Child, was currently establishing a legal framework to provide social protection to families with children and to ensure health protection for children. UN وتعكف أوكرانيا، التي هي طرف في اتفاقية حقوق الطفل، على إعداد إطار قانوني لتأمين الحماية الاجتماعية لﻷسر التي تضم أطفالا وكفالة الحماية الصحية لﻷطفال.
    Also, it would be useful for the Committee to know the specific reasons why Tunisia, which was a party to so many international treaties, had not as yet decided to accede to the second Optional Protocol, especially since it declared itself to be a de facto abolitionist State. UN واعتبرت أنه قد يكون أيضا من المفيد للجنة أن تعرف الأسباب المحددة لماذا لم تبت تونس، التي هي طرف في العديد من المعاهدات الدولية، حتى الآن في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني، لا سيما وأنها أعلنت أنها دولة ألغت حكم الإعدام بحكم الواقع.
    His country, which was a party to many international anti-terrorism conventions, was in favour of holding an international conference under the auspices of the United Nations for the purpose of defining the phenomenon of terrorism in all its forms and manifestations and of facing up to its causes.77. UN وقطر، التي هي طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية لمحاربة الإرهاب، ترحب بعقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة يهدف إلى تعريف ظاهرة الإرهاب بكل أشكاله وجميع مظاهره ويواجه أسبابه.
    GEF grants for activities within a focal area addressed by a convention referred to in paragraph 6 but outside the framework of the financial mechanism of the convention, shall only be made available to eligible recipient countries that are party to the convention concerned. UN ولا تتاح منح المرفق لأنشطة ضمن مجال تركيز تتناوله اتفاقية مشار إليها في الفقرة 6 ولكنها خارج إطار الآلية المالية للاتفاقية، إلا للبلدان المؤهلة للحصول عليها التي هي طرف في الاتفاقية المعنية.
    For States that are party to the International Covenant on Civil and Political Rights or relevant regional instruments, the application of emergency measures is subject to strict requirements and may in no case infringe on non-derogable rights, such as those set out in article 4 of the Covenant. UN وبالنسبة للدول التي هي طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو الصكوك الإقليمية ذات الصلة، يخضع تطبيق تدابير الطوارئ لشروط صارمة، ولا يمكن في أي حال من الأحوال التعدي على حقوق غير قابلة للانتقاص، مثل الحقوق الواردة في المادة 4 من العهد.
    In addition, all States that are part of military alliances that include nuclear-weapon States should commit to reducing and eliminating the role of nuclear weapons in collective security doctrines. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تلتزم جميع الدول التي هي طرف في أحلاف عسكرية تشمل دولا حائزة للأسلحة النووية بخفض دور الأسلحة النووية وإلغائه في عقائد الأمن الجماعي.
    " (d) Watercourse State means a State that is a party to this convention in whose territory part of an international watercourse is situated. " UN " د - يقصد بدولة المجرى المائي الدولة التي هي طرف في هذه الاتفاقية والتي يقع في إقليمها جزء من المجرى المائي الدولي. "
    Djibouti, which is party to the Geneva Conventions, has now taken a further step in promoting human rights by undertaking to insert humanitarian law education into the official history and geography curricula in lower secondary schools. UN ثم خطت جيبوتي التي هي طرف في اتفاقيات جنيف، منذ ذلك الحين، خطوة جديدة في تعزيز حقوق الإنسان عن طريق إدراج المشروع المتعلق بتدريس حقوق الإنسان في البرامج الرسمية للتاريخ - الجغرافيا في المدارس الإعدادية.
    He reminded the Committee that China was party to 17 international human rights conventions, including the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, in contrast to the United States, which was party to very few indeed and to those only with many reservations. UN وذكّر اللجنة بأن الصين طرف في ١٧ اتفاقية دولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، خلافا للولايات المتحدة التي هي طرف في عدد قليل حقا من هذه الاتفاقيات ولم تفعل ذلك إلا بعد إبداء تحفظات كثيرة عليها.
    I would therefore like to recall the prohibition against targeting civilians and conducting indiscriminate attacks on civilians, enshrined in customary international humanitarian law, which is binding not only on States and their Governments but equally and directly so on armed groups that are parties to the conflict, as stated in article 3 common to the Geneva Conventions of 1949. UN ولهذا أود أن أشير إلى حظر استهداف المدنيين والقيام بهجمات عشوائية على المدنيين، الذي ينص عليه القانون الإنساني الدولي العرفي، وهذا القانون ليس ملزما فقط للدول ولحكوماتها بل إنه ملزم بنفس المقدار وبصورة مباشرة للجماعات المسلحة التي هي طرف في الصراع كما جاء في صريح نص المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    In that context, the question of intervention in the arbitration by a non-disputing State Party to the investment treaty was raised. UN وأثيرت في هذا السياق مسألة تدخّل الدولة غير المنازعة التي هي طرف في المعاهدة الاستثمارية في إجراءات التحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus