"التي وثقتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • documented by
        
    The proposed amendment would undermine accountability for the serious violations documented by the Commission and thus set a damaging precedent. UN وقالت المتحدثة إن التعديل المقترح سيقوض مبدأ المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة التي وثقتها اللجنة ويشكل بذلك سابقة ضارة.
    Of the 72 incidents documented by the United Nations, 57 were also reported to the national police by the survivors. UN ومن أصل الحالات الاثنتين والسبعين التي وثقتها الأمم المتحدة، لم يبلغ الضحايا الشرطة الوطنية إلا بعدد 57 حالة.
    Below are some facts documented by Armenian sources, which testify both that the settlements are being established and that this is being done in an organized manner: UN وترد أدناه بعض الوقائع التي وثقتها مصادر أرمنية وتثبت أن المستوطنات تبنى وأنها تبنى بطريقة منظمة:
    In one of the rape cases documented by the Human Rights Division, the assault resulted in the death of the victim. UN في إحدى حالات الاغتصاب التي وثقتها شعبة حقوق الإنسان، أدى الاعتداء إلى وفاة الضحية.
    During the referendum, most of the human rights violations documented by UNMIS involved the SPLA. UN وخلال عمليات الاستفتاء، كانت معظم انتهاكات حقوق الإنسان التي وثقتها بعثة الأمم المتحدة منسوبة إلى الجيش الشعبي.
    The search portal will aggregate scientific knowledge documented by various partner institutions. UN وستجمع البوابة البحثية المعارف العلمية التي وثقتها مؤسسات شريكة مختلفة.
    In some of the incidents documented by OHCHR, the Israeli security forces seemed to have made the decision to use force that was not proportionate to the seriousness of the offence. UN 9- ويبدو في بعض الحوادث التي وثقتها المفوضية أن قوات الأمن الإسرائيلية قررت استخدام قوة لا تتناسب وخطورة الجرم.
    A number of long-standing and ongoing patterns of systematic and widespread violations, which were documented by the commission, meet the high threshold required for proof of crimes against humanity in international law. UN 85- ويستوفي عدد من الأنماط الجارية، وكذلك الأنماط التي طال أمدها من الانتهاكات الممنهجة والواسعة النطاق، التي وثقتها اللجنة، الشروط الصارمة لإثبات الجرائم في حق الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    Additionally, persons who subsequently reappeared have not always been removed from the aforementioned list, while many cases of enforced disappearance documented by human rights organizations were not included therein. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أسماء الأشخاص الذين عادوا إلى الظهور لاحقاً لم تُحذف دائماً من القائمة المذكورة، في حين أن العديد من حالات الاختفاء القسري التي وثقتها منظمات حقوق الإنسان لم تُدرج في القائمة.
    Appropriate and laudable action was taken by Congolese authorities in some of these cases documented by OHCHR, such as in the Mitwaba case, where the perpetrators were arrested and referred to the military justice. UN واتخذت السلطات الكونغولية إجراءات مناسبة ومحمودة في بعض هذه الحالات التي وثقتها المفوضية، مثلما حدث في حالة ميتوابا، حيث أُلقي القبض على الجناة وأحيلوا إلى القضاء العسكري.
    The State party should ensure that all the cases of serious human rights violations documented by the Truth and Justice Commission are duly investigated and that those responsible are tried and, where appropriate, punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على إجراء تحقيقات على النحو الواجب في جميع قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وثقتها لجنة الحقيقة والعدالة وعلى تقديم المسؤولين عنها للمحاكمة ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    In some cases documented by the Commission, relatives of the alleged loyalists were driven out of their homes or prevented from returning by members of the thuwar who had appropriated their homes and other belongings. UN وفي بعض الحالات التي وثقتها اللجنة، أخرج الثوار أقارب الموالين المزعومين للقذافي من بيوتهم أو منعوهم من العودة، واستولوا على بيوتهم وممتلكاتهم الأخرى.
    A number of cases documented by OHCHR indicate that IDF often use live ammunition against unarmed Palestinians. UN ويشير عدد من القضايا التي وثقتها المفوضية إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي يستخدم في أغلب الأحيان الذخيرة الحية ضد الفلسطينيين العزل.
    While many of the issues documented by the earlier reports of the mandate remain relevant today, it is also clear that new challenges have emerged which threaten to turn back the clock for women and their right to adequate housing. UN وبينما لا يزال مضمون العديد من القضايا التي وثقتها التقارير السابقة للولاية صالحاً حتى الآن، فمن الواضح أيضاً أن تحديات جديدة قد برزت وباتت تهدد بانتكاسة فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق.
    The Committee has requested details about concrete results of the measures documented by the Netherlands in its progress report and has asked for the information to be disaggregated by ethnicity. UN طلبت اللجنة معلومات مفصلة بشأن النتائج الملموسة للتدابير التي وثقتها هولندا بتقريرها المرحلي وطلبت تصنيف المعلومات حسب الانتماء الإثني.
    The State party should ensure that all cases of serious human rights violations, including those documented by the Truth Commission, are duly investigated, that those responsible are brought to justice and, where appropriate, punished and that the victims or their family members receive fair and adequate compensation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق حسب الأصول في جميع حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومن بينها الحالات التي وثقتها لجنة تقصي الحقائق، وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة، ومعاقبتهم، عند الاقتضاء، ومنح الضحايا وأفراد أسرهم تعويضات عادلة وكافية.
    No security forces have been brought to justice for any of the attacks on journalists documented by the organisation. UN ولم يُقدَّم من أفراد أي قوات أمن إلى العدالة بسبب أي اعتداء من الاعتداءات على الصحفيين التي وثقتها هذه المنظمة(70).
    85. A number of long-standing and ongoing patterns of systematic and widespread violations, which were documented by the commission, meet the high threshold required for proof of crimes against humanity in international law. UN 85- ويستوفي عدد من الأنماط الجارية، وكذلك الأنماط التي طال أمدها من الانتهاكات الممنهجة والواسعة النطاق، التي وثقتها اللجنة، الشروط الصارمة لإثبات الجرائم في حق الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    91. The sources added that the list appears to confirm the number of disappearances and problems with the identification process documented by other institutions. UN 91- وأضافت المصادر أن القائمة تؤكد على ما يبدو عدد حالات الاختفاء والمشاكل المتصلة بعملية تحديد الهوية، التي وثقتها مؤسسات أخرى.
    In the 17 incidents documented by MINURCAT from January to August 2010 in the four eastern regions, 2 children were killed and 12 injured. UN ومن الحوادث التي وثقتها بعثة الأمم المتحدة في الفترة الممتدة من 17 كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2010 في أربع مناطق شرقية، قُتل وطفلان وجرح 12 طفلا آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus