"التي وجه إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • brought to
        
    • which it is
        
    • which it was transmitted
        
    • it was addressed to
        
    • the requested
        
    • the addressee
        
    I. Matters brought to the attention of States parties UN المسائل التي وجه إليها انتباه الدول اﻷطراف
    I. Matters brought to the attention of States parties UN المسائل التي وجه إليها انتباه الدول اﻷطراف
    Matters brought to the attention of the Security Council but not discussed at meetings of the Council during the period covered UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في اجتماعات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    (ii) If there is a depositary, to the latter, which shall notify the States and organizations for which it is intended as soon as possible. UN `2 ' إذا وجد الوديع، فإنه يبلغ به في أقرب الآجال الدول والمنظمات التي وجه إليها.
    A communication relating to a reservation shall be considered as having been made by the author of the reservation only upon its receipt by the State or organization to which it was transmitted. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    A unilateral act formulated in accordance with international law will produce legal effects, regardless of whom it was addressed to. UN يحدث العمل الانفرادي الذي يصدر وفقا لأحكام القانون الدولي آثارا قانونية أيا كانت الجهة التي وجه إليها العمل.
    The following aspects referred to in paragraphs 207-226 are some of the matters that were brought to the attention of the Special Committee. UN والجوانب التالية المشار إليها في الفقرات من ٢٠٧ إلى ٢٢٦ تشكل بعض المسائل التي وجه إليها انتباه اللجنة الخاصة.
    Matters brought to the attention of States parties UN المسائل التي وجه إليها انتباه الدول اﻷطراف
    I. Matters brought to the attention of States parties UN المسائل التي وجه إليها انتباه الدول اﻷطراف
    Matters brought to the attention of the Security Council but not discussed in the Council during the period covered UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    One interesting example of autonomy brought to the attention of the author relates to that proposed by communities in Vojvodina. UN وأحد الأمثلة المثيرة للاهتمام التي وجه إليها انتباه المؤلف مثل الحكم الذاتي الذي اقترحته المجتمعات المحلية في فويفودينا.
    Matters brought to the attention of the Security Council but not discussed at meetings of the Council during the period covered UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس الأمن ولكنها لم تناقش في الفترة المشمولة بالتقرير
    The Special Rapporteur wishes to present this case as an illustration of the lack of transparency in the Mexican justice system which is apparent in the many cases brought to her attention. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرض هذه القضية بوصفها قضية تبين تماماً مدى افتقار نظام العدالة المكسيكي إلى الشفافية، وهو ما يتضح في العديد من القضايا التي وجه إليها نظرها.
    Paragraphs Page Matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention UN المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها أو التي وجه إليها انتباه المجلس
    Matters brought to the attention of the Security Council but not discussed in the Council during the period covered245 UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Matters brought to the attention of the Security Council but not discussed in the Council during the period covered UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    I. MATTERS brought to THE ATTENTION OF STATES PARTIES . 1 UN المسائل التي وجه إليها إنتباه الدول اﻷطراف
    C. Matters brought to the attention of the Council UN جيم - المسائل التي وجه إليها انتباه المجلس
    (ii) If there is a depositary, to the latter, which shall notify the States and organizations for which it is intended as soon as possible. UN `2 ' إذا وجد الوديع، فإنه يبلغ به في أقرب الآجال الدول والمنظمات التي وجه إليها.
    A communication relating to a reservation shall be considered as having been made by the author of the reservation only upon its receipt by the State or organization to which it was transmitted. UN لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها.
    2. Where the requested State Party considers the information provided insufficient to allow it to comply with the request it may seek, without delay, additional information. UN ٢ - إذا ارتأت الدولة الطرف التي وجه إليها الطلب أن المعلومات المقدمة غير كافية للاستجابة للطلب، فإنها تطلب معلومات إضافية دون تأخير.
    The State which acts and recognizes is obligated to maintain a conduct consistent with its declaration in relation to the addressee of the act. UN كما أن الدولة التي تتصرف وتعترف تكون ملزمة بالتصرف بما يتماشى مع إعلانها في علاقتها بالجهة التي وجه إليها العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus