"التي وردت إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • received by the
        
    • received in the
        
    • received at
        
    • that came into
        
    • received are from
        
    • that had been received
        
    This confirmed the similar information received by the Subcommittee from different sources. UN ويؤكد هذا المعلومات التي وردت إلى اللجنة الفرعية من مصادر مختلفة.
    The delegation should also clarify whether a person could indeed be detained by the military for up to five days before an arraigo order was even sought, as indicated in reports received by the Committee. UN ويتعين على الوفد أيضا أن يوضح إذا كان يمكن للجيش أن يحتجز شخصا لمدة تصل إلى خمسة أيام قبل إصدار أمر أرايغو، كما هو مبين في التقارير التي وردت إلى اللجنة.
    According to information received by the Committee, judges were under strong pressure to hand down the verdict desired by the authorities in some cases. UN ووفقا للمعلومات التي وردت إلى اللجنة، يتعرض القضاة إلى ضغوط كبيرة للحكم في بعض القضايا وفقا لرغبات السلطات.
    The provisional calendar was formulated on the basis of the data received by the Secretariat at the time of its preparation. UN وقد صيغ جدول المؤتمرات المؤقت استنادا إلى البيانات التي وردت إلى الأمانة العامة إبان إعداده.
    The cash contributions received in the Trust Fund from 2000 to 2003 were as follows: UN وكانت المساهمات النقدية التي وردت إلى الصندوق الاستئماني بين عامي 2000 و2003 كما يلي:(44)
    The feedback received by the Division over the last three years has been consistently positive. UN واتسمت جميع التعليقات التي وردت إلى شعبة الإحصاءات على مدى السنوات الثلاث الأخيرة بالإيجابية.
    Cases received by the Office of Human Resources Management during the reporting period UN القضايا التي وردت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Number of cases received by the Office of Human Resources Management in the past five reporting periods UN عدد القضايا التي وردت إلى مكتب إدارة الموارد البشرية على مدى الفترات الخمس السابقة المشمولة بالتقرير
    Peacekeeping investigative cases received by the Office of Internal Oversight Services UN قضايا التحقيق المتعلقة ببعثات حفظ السلام التي وردت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    According to the Government, the information received by the Special Rapporteur was incorrect. UN وبينت الحكومة أن المعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص لم تكن صحيحة.
    According to reports received by the Commission, Israeli soldiers stayed for about seven hours in the building. UN ووفقاً لما جاء في التقارير التي وردت إلى اللجنة، ظل الجنود الإسرائيليون نحو سبع ساعات في مبنى المستشفى.
    Most requests received by the centre are for humanitarian escorts to relocate civilians, as well as the wounded and dead. UN ويتصل معظم الطلبات التي وردت إلى المركز بتوفير مرافقين في مجال العمل الإنساني لنقل المدنيين فضلا عن الجرحى والقتلى.
    Having considered the nominations for ad litem judges of the International Tribunal for Rwanda received by the Secretary-General, UN وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام،
    Replies to the questionnaire received by the Secretariat in 2004 UN الردود التي وردت إلى الأمانة العامة على الاستبيان في عام 2004
    The following table shows the number of STRs received by the UIF. UN يظهر الجدول أدناه عدد البلاغات عن المعاملات المريبة التي وردت إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    Having considered the nominations for ad litem judges of the International Tribunal for Rwanda received by the Secretary-General, UN وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام،
    Having considered the nominations for ad litem judges of the International Tribunal for Rwanda received by the Secretary-General, UN وقد نظر فــي تعيينات القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا التي وردت إلى الأمين العام،
    79 per cent of requests for training received by the Regional Training and Conference Centre were processed within 24 hours UN تم في غضون 24 ساعة النظر في 79 في المائة من طلبات التدريب التي وردت إلى المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات
    That figure represents an increase with respect to the 766 service requests received in the previous reporting period and attests to the continuing importance of the Office as a secure and confidential consultative resource for staff on matters related to ethics, values and organizational culture. UN ويمثل هذا الرقم زيادة مقارنة بطلبات الخدمات التي وردت إلى المكتب في الفترة المشمولة بالتقرير السابق وعددها 766 طلبا، ويشهد على الأهمية المستمرة للمكتب كمصدر مأمون وسري للمشورة بالنسبة للموظفين في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأخلاق والقيم وثقافة المؤسسة.
    The total number of applicants received at the various centres was 71,420. UN وبلغ العدد الكلي للطلبات التي وردت إلى مختلف المراكز ٤٢٠ ٧١.
    Inbound Outbound What percentage of seizures (by weight) that came into your country in the reporting year was being transported by each method? UN ما هي النسبة المئوية للمضبوطات (حسب الوزن) التي وردت إلى بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير والتي نقلت بكل أسلوب؟
    With reference to the five regional groups represented in the Commission, the majority of abstracts received are from Eastern European States (58 per cent), followed by Western European and other States (31 per cent), Latin American and Caribbean States (9 per cent), and Africa (2 per cent). UN وفيما يخص المجموعات الإقليمية الخمس الممثَّلة في اللجنة، تعود أغلبية الخلاصات التي وردت إلى مجموعة دول أوروبا الشرقيّة (58 في المائة)، تليها مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى (31 في المائة)، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي (9 في المائة)، ومجموعة الدول الأفريقية (2 في المائة).
    4. The Working Group discussed correspondence that had been received by the secretariat since the second session. UN 4 - وناقش الفريق العامل الرسائل التي وردت إلى الأمانة منذ انعقاد الدورة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus