"التي وزعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • which was distributed
        
    • that have been distributed
        
    • that were distributed
        
    • that had been distributed
        
    • which has been distributed
        
    • that was distributed
        
    • that has been distributed
        
    • disseminated
        
    • which distributed
        
    • which apportioned
        
    • which was deployed
        
    • that were circulated
        
    • which had been distributed
        
    • s estate affected by
        
    The purpose of the study, which was distributed to all postal administrations, was to create awareness in the financial community and among policy makers of the rationale for postal reform. UN وكان هدف الدراسة التي وزعت على جميع إدارات البريد توعية المجتمع المالي ومقرري السياسات باﻷساس المنطقي لﻹصلاح البريدي.
    I know delegations have that document, which was distributed earlier at the organizational meeting. UN وأعلم أن الوفود لديها تلك الوثيقة، التي وزعت في وقت سابق في الدورة التنظيمية.
    I request representatives to use only those ballot papers that have been distributed. UN وأرجو من الممثلين ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي وزعت عليهم.
    The Ministry of Internal Affairs developed a set of questionnaires that were distributed to outer island CSOs and NGOs and outer islands disability focal officers. UN وأعدت وزارة الشؤون الداخلية مجموعة من الاستمارات التي وزعت على منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الجزر الخارجية.
    Most country cooperation frameworks had been issued on time, but it was up to the Board to decide whether to consider those that had been distributed after the deadline. UN وقد صدر معظم أطر التعاون القطري في حينه، لكن للمجلس أن يقرر ما إذا كان سينظر في اﻷطر التي وزعت بعد انقضاء المهلة.
    More information on our activities in support of children can be found in the document entitled " European Community responses to the World Summit for Children " , which has been distributed at this session. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن أنشطتنا لدعم الأطفال في الوثيقة المعنونة " استجابات الاتحاد الأوروبي لمؤتمر القمة العالمي للطفل " التي وزعت خلال هذه الدورة.
    I would also refer to the EU common position that was distributed last summer as an official document in this very Conference, since there is already an agreed mandate in place. UN وأود كذلك الإشارة إلى موقف الاتحاد الأوروبي المشترك الذي ورد في الوثيقة الرسمية التي وزعت على هذا المؤتمر في الصيف الماضي، لأن هناك بالفعل ولاية قائمة متفقاً عليها.
    The revisions to the preamble appear in the document that has been distributed in the General Assembly Hall. UN وتظهر التنقيحات للديباجة في الوثيقة التي وزعت في قاعة الجمعية العامة.
    The paper, which was distributed in four languages, stressed the need to ensure that course content is clear and appropriate to the age level of the students and that it contributes directly to the objectives of national population education programmes. UN وأكدت هذه الورقة، التي وزعت بأربع لغات، على ضرورة ضمان أن يكون محتوى المنهج واضحا ومناسبا للمستوى العمري للطلبة وأن يسهم مباشرة في أهداف برامج التعليم السكاني الوطنية.
    We call the attention of the Committee to a technical error in document A/C.1/62/CRP.4, entitled " Action on draft resolutions and decisions under disarmament and international security agenda items " , which was distributed yesterday morning. UN نسترعي انتباه اللجنة إلى خطأ تقني في الوثيقة A/C.1/62/CRP.4، المعنونة " البت في مشاريع القرارات والمقررات في إطار بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي " ، التي وزعت صباح أمس.
    The present report contains updated information that is intended to supplement the information presented in document UNEP/OzL.Pro.18/2, which was distributed to the Parties on 18 September 2006. UN 1 - يحتوى هذا التقرير على معلومات مستكملة يُقصد بها تكملة المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.18/2 التي وزعت على الأطراف في 18 أيلول/سبتمبر 2006.
    I request representatives to use only those ballot papers that have been distributed. UN وأرجو من الممثلين ألاّ يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي وزعت عليهم.
    I request representatives to use only those ballot papers that have been distributed. UN أرجو من الممثلين ألا يستعملوا إلا بطاقات الاقتراع التي وزعت.
    I request representatives to use only those ballot papers that have been distributed. UN وأرجو من ممثلي الدول ألا يستخدموا سوى بطاقات الاقتراع التي وزعت عليهم.
    We shall now proceed to the consideration of the medium-term plan on the basis of the documents that were distributed last Friday: A/55/6, programme 2; A/55/16, part I; and A/C.1/55/CRP.3. UN ننتقل الآن إلى النظر في الخطة المتوسطة الأجل على أساس الوثائق التي وزعت يوم الجمعة الماضي وهي A/55/6 (Prog.2)؛ و A/55/16، الجزء الأول؛ و A/C.1/55/CRP.3.
    Consequently, the question arose of the nature of the document that had been distributed to delegations, since its author did not belong to the category of persons he had just mentioned and was not putting forward the official position of his State. UN وبالتالي كان هناك تساؤل عن طبيعة الوثيقة التي وزعت على الوفود، حيث إن واضعها لا يدخل في زمرة الأشخاص الذين ذكرهم للتو ولا يعرض الموقف الرسمي لدولته.
    For the convenience of the members of the Commission, the elements of the draft provisional agenda have been included in document A/CN.10/1995/CRP.6, which has been distributed to all members of the Commission. UN وقـــد أدرجت عناصر مشروع جدول اﻷعمال المؤقت بما يناســـب أعضاء الهيئة في الوثيقة A/CN.10/1995/CRP.6 التي وزعت على جميع أعضاء الهيئة.
    The estimated yield of the land that was distributed is exceptionally good, significantly exceeding the average traditional yield of 2.8 metric tonnes per hectare. UN فإنتاج اﻷرض التي وزعت كان ممتازا، وتجاوز بكثير متوسط الانتاج التقليدي المتمثل في ٢,٨ طن مترى للهكتار.
    With respect to the preamble, after the twelfth preambular paragraph, we have inserted four new paragraphs which are included in the document that has been distributed to delegations. UN وفيما يتعلق بالديباجة، بعد الفقرة الثانية عشرة من الديباجة، أدخلنا أربع فقرات جديدة هي الواردة في الوثيقة التي وزعت على الوفود.
    In cooperation with the United Nations International Drug Control Programme, the Department completed a range of information materials for inclusion in the media kit widely disseminated for the special session. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، استكملت اﻹدارة مجموعة من المواد اﻹعلامية ﻹدراجها في المجموعة اﻹعلامية التي وزعت على وسائط اﻹعلام على نطاق واسع ﻷغراض الدورة الاستثنائية.
    Some 20 million messages were sent, most by mobile phone companies which distributed peace messages to their subscribers. UN وأُرسل حوالي 20 مليون رسالة، معظمها من قبل شركات الهاتف الخلوي التي وزعت رسائل من أجل السلام على مشتركيها.
    1 Decision XV/52 on the drawdown of $800,000 in 2005 has been superseded by paragraph 3 of decision XVI/44, which apportioned the total drawdown between 2005 and 2006. UN المقرر 15/52 بشأن سحب بقيمة 000 800 دولار في عام 2005 قد تم استبداله بالفقرة 3 من المقرر 16/44، التي وزعت مجموع المبلغ المسحوب فيما بين 2005 و2006.
    In addition, the Secretary-General indicates that the Road Map Mission Information Management System, which was deployed to all missions in November 2010, has a specific page for missions to report on environmental issues. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الأمين العام إلى أن خريطة الطريق لنظام إدارة المعلومات، التي وزعت على جميع البعثات في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تضم صفحة خاصة تقدم من خلالها البعثات تقارير عن قضايا البيئة.
    High Contracting Parties sometimes took issue with the way in which NGOs presented the positions of the States in question, for instance in papers that were circulated in the conference room. UN لكن الأطراف المتعاقدة السامية تختلف معها أحياناً بشأن الطريقة التي تعرض بها تلك المنظمات مواقف الدول المعنية، مثلاً في الوثائق التي وزعت في قاعة المؤتمر.
    38. On the other hand, as was clear from the three letters dated 10, 11 and 25 October 1994 respectively, which had been distributed to all members of the Committee, the Kingdom of Morocco had consistently called for a reasonable approach and compromise in order to secure consultations on the question and to maintain the spirit of consensus of past years. UN ٣٨ - وإزاء مثل هذا المسعى فإن المملكة المغربية، وكما تبرهن على ذلك الخطابات الثلاثة المؤرخة في ١٠ و ١١ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ على التوالي التي وزعت على جميع أعضاء اللجنة، لم تكف عن مناشدة العقل وروح التهاون ﻹجراء مشاورات بشأن المسألة والحفاظ على مبدأ توافق اﻵراء الذي ساد في السنوات الماضية.
    225. Additionally, a spouse is also entitled to apply to the court for an order granting reasonable financial provision under section 13 of the Inheritance Act, on the ground that the disposition of the deceased spouse's estate affected by his or her will is not such as to make reasonable financial provision for the surviving spouse. UN 225 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن من حق المرأة (والرجل) مطالبة المحكمة بإصدار أمر يمنح لها ترتيبا ماليا معقولا بموجب المادة 13 من قانون الإرث على أساس أن التصرف في تركة زوجها التي وزعت وفقا لوصيته قد تم بطريقة لا تترك ترتيبا ماليا معقولا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus