"التي ولدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • generated by
        
    • created by
        
    • engendered by
        
    The investment was fully covered by fees generated by the registry. UN واسترجعت الاستثمارات بالكامل من الرسوم التي ولدها السجل.
    Payments in respect of the loan were made from revenues generated by both the Salhia Complex and the Meridian Hotel. UN وسُددت أقساط القرض من العائدات التي ولدها مجمع الصالحية وفندق ميريديان.
    Disaggregated data collection and analysis are also needed to develop a better understanding of the trade-offs and synergies generated by an integrated approach. UN ويلزم أيضا جمع وتحليل بيانات مصنفة لتحسين فهم المفاضلات وأوجه التآزر التي ولدها النهج المتكامل.
    The euphoria generated by the end of the cold war has in the past two years given way to concerns about the difficulties of achieving a new global equilibrium and stability. UN إن موجة الفرح التي ولدها انتهاء الحرب الباردة انحسرت خلال العامين الماضيين لتحل محلها شواغل تتعلق بصعوبات تحقيق توازن واستقرار عالميين جديدين.
    24. It was important not to lose the momentum generated by the success achieved in Rome. UN ٢٤ - وقال إن من المهم ألا تفقد قوة الدفع التي ولدها النجاح المحرز في روما.
    Brazil departed from this trend, however, with a sizeable increase in its export volumes being registered in the second semester thanks, among other factors, to the increased competitiveness generated by the devaluation of its currency. UN وشذت البرازيل عن هذا الاتجاه حيث شهدت زيادة ملحوظة في حجم صادراتها المسجلة في الربع الثاني بفضل زيادة التنافسية التي ولدها تخفيض قيمة عملتها من بين عوامل أخرى.
    The administrative arrangements generated by such activities provided a favourable setting for fostering a process of participation. Other countries embarked on an unprecedented experience in their national decision-making process for the first time thanks to this provision of the Convention. UN وشكلت الأحكام الإدارية التي ولدها هذا العمل إطاراً مواتياً لتعزيز عملية المشاركة، ودخلت بلدان أخرى للمرة الأولى بفضل أحكام الاتفاقية تجربة غير مسبوقة في عملية اتخاذ القرارات الوطنية.
    More flexible mechanisms need to be set up, however, in order to mobilize and utilize the resources generated by the application of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. UN إلا أنه ينبغي وضع آليات أكثر مرونة لتعبئة الموارد، التي ولدها تطبيق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والاستفادة من هذه الموارد.
    In that regard, the considerable interest and discussions generated by the report of the World Commission on Culture and Development bore witness to the fact that the Decade’s objectives were becoming a part of mainstream thinking on development. UN وفي ذلك السياق، فالاهتمام الكبير والنقاشات التي ولدها تقرير اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية تشهد بأن اندماج أهداف العقد أصبحت تدريجيا جزءا من التفكير العام المتعلق بالتنمية.
    Furthermore, the information generated by two incompatible systems, namely, the Secretariat's Integrated Management Information System and the UNDP Enterprise Resource Planning system caused problems in the field. UN إلى جانب ذلك، برزت مشاكل في الميدان بسبب المعلومات التي ولدها نظامان غير متلائمين هما نظام المعلومات الإدارية المتكامل التابع للأمانة العامة ونظام أطلس التابع للبرنامج الإنمائي.
    38. As a result of the climate generated by the adoption of this Act, Cuban foreign trade enterprises have encountered restrictions on a market to which they had had access. UN ٣٨ - ونتيجة للظروف التي ولدها إصدار هذا القانون، واجهت الشركات الكوبية العاملة في مجال التجارة الخارجية قيودا في السوق التي تتعامل عادة معها.
    Growing from the awareness of the nexus between environment and development generated by the United Nations Conference on Environment and Development in 1992, this important international treaty represents a fundamental shift in the world community's response to desertification in both conceptual and operational terms. UN وتمثل هذه المعاهدة الدولية الهامة، نتاج الوعي بالعلاقة بين البيئة والتنمية التي ولدها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنميـــة المعقــــود فــــي عـام ١٩٩٢، تحولا أساسيا في استجابة المجتمع الدولي للتصحر من الناحيتين المفاهيمية والعملية على السواء.
    That support will help in responding to the hopes and expectations generated by the World Conference on Human Rights and the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights and in promoting international peace and security and better standards of life in larger freedom as embodied in the Charter of the United Nations. UN وسيساعد هذا الدعم على تلبية اﻵمال والتطلعات التي ولدها المؤتمر العالمي لحقوق الانسان وإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان، كما إنه سيساعد على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين وتحسين مستويات الحياة في جو من الحرية أفسح على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    3. As the review would confirm, the Treaty made it possible for many countries to benefit from the peaceful uses of nuclear energy, because of the confidence generated by compliance with its obligations. UN ٣ - ومضى يقول لقد مكنت المعاهدة، كما سيؤكد الاستعراض، بلدانا كثيرة من الاستفادة من الطاقة النوويــة في اﻷغراض السلمية سبب الثقة التي ولدها الامتثال لالتزاماتها.
    The latter programme provides city-level indicators every five years and is a continuation of Urban Indicators Programmes I and II. The indicators generated by the Urban Indicators Programme have enabled UNHabitat to make a strong argument for drawing the attention of the world public and global policymakers to cities and have been formed the basis of a number of reports. UN ويقدم البرنامج الأخير مؤشرات على مستوى المدينة كل خمس سنوات وهو استمرار لبرنامجي المؤشرات الحضرية الأول والثاني. فقد أدت المؤشرات التي ولدها برنامج المؤشرات الحضرية موئل الأمم المتحدة من أن تكون لديه أسباب قوية لجذب انتباه العالم وصناع السياسات في العالم إلى المدن، وقد استند إلى عدد من التقارير.
    Despite the wealth generated by and growth of the chemical industry on a global basis, there are no significant mechanisms for industry financial contributions to the global agenda for the sound management of chemicals. UN أنه على الرغم من الثروات التي ولدها نمو صناعة المواد الكيميائية على أساس عالمي فإنه لا توجد آليات مهمة لتقديم المساهمات المالية للصناعات بناء على جدول أعمال عالمي من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    20. In the 1994 biennial report on evaluation, it was proposed that the findings generated by the self-evaluation system should be utilized in programme performance reporting (A/49/99, para. 38). UN ٢٠ - في تقرير عام ١٩٩٤ الذي يقدم كل سنتين بشأن التقييم، اقترح استخدام النتائج التي ولدها نظام التقييم الذاتي في اﻹبلاغ عن أداء البرامج A/49/99)، الفقرة ٣٨(.
    The goodwill generated by the decision by France, the United States and the United Kingdom to sign the Protocols of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty (Treaty of Rarotonga) would be greatly enhanced by a complementary decision to proceed to an immediate and indefinite halt to nuclear testing. UN ٣٤ - واختتم كلمته قائلا إن النية الحسنة التي ولدها قرار فرنسا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة بالتوقيع على بروتوكولات معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ من شأنها أن تتعزز إلى حد بعيد باتخاذ قرار تكميلي بالشروع في وقف فوري وغير محدود للتجارب النووية.
    2. Great efforts had been made by Governments, the United Nations system, non-governmental organizations and other actors of civil society to sustain the momentum generated by the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995. UN ٢ - وقالت إن ثمة جهوداً كبيرة بذلتها الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من ذوي اﻷدوار في المجتمع المدني لﻹبقاء على قوة الدفع التي ولدها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين في عام ١٩٩٥.
    My delegation considers it important that the momentum created by the adoption of the Convention be sustained. UN ويرى وفدي أن من المهم اﻹبقاء على قوة الدفع التي ولدها اعتماد الاتفاقية.
    In this regard, it is imperative to nurture and sustain the spirit of consensus engendered by the Ouagadougou agreement and to forge national cohesion and promote genuine national reconciliation in order to underpin the emerging positive political environment. UN وفي هذا الخصوص، من المحتم رعاية روح التوافق في الآراء التي ولدها اتفاق واغادوغو وإدامتها، وإيجاد تماسك وطني، والعمل على تحقيق مصالحة وطنية حقيقية من أجل دعم البيئة السياسية الإيجابية الناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus