"التي يؤدونها" - Traduction Arabe en Anglais

    • performed by them
        
    • they perform
        
    • they performed
        
    • they are performing
        
    Only certain serving high-ranking officials additionally enjoyed immunity in respect of acts performed by them in a private capacity. UN وثمة فئة معينة فقط من كبار المسؤولين الذين يتمتعون، فضلا عن ذلك، بالحصانة فيما يتعلق بالأعمال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية.
    The Advisory Committee points out, in this connection, that the performance report should have provided justification for all gratis personnel and functions performed by them. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أنه كان يجدر بتقرير اﻷداء أن يقدم المبرر بخصوص جميع الموظفين المقدمين بدون مقابل وأن يبين الوظائف التي يؤدونها.
    Only certain serving high-ranking officials additionally enjoy immunity in respect of acts performed by them in a private capacity. UN وثمة فئة معينة فقط من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يتمتعون فضلا عن ذلك بالحصانة عن الأعمال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية.
    It is worse to underpay those working in difficult field conditions simply because the funding sources for the functions they perform are different. UN وأسوأ من ذلك اقتطاع أجور الموظفين الذين يعملون في ظروف ميدانية صعبة فقط بسبب الاختلاف في مصادر تمويل المهام التي يؤدونها.
    The Secretariat would introduce appropriate internal mechanisms to monitor the performance and the conduct of the contractual personnel and to control the quality of services they perform. UN وسوف تنشئ اﻷمانة العامة آليات داخلية ملائمة لرصد أداء، وسلوك، الموظفين التعاقديين ولمراقبة نوعية الخدمات التي يؤدونها.
    The Commission ... took the view that the persons of high rank referred to in paragraph 2 were entitled to special privileges and immunities by virtue of the functions which they performed in their countries and would not be performing those functions as a head of mission. UN رأت اللجنةُ أن الأشخاص ذوي المرتبة الرفيعة الذين يُشار إليهم في الفقرة 2 يحق لهم التمتع بامتيازات وحصانات تُمنح لهم بحكم الوظائف التي يؤدونها في بلدانها، وهي وظائف لن يُكلفوا بأدائها كرؤساء للبعثات.
    I also take this opportunity to express our appreciation to Mr. Václav Mikulka and his staff in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the essential job they are performing. UN وأغتنم هذه الفرصة كذلك للإعراب عن امتناننا للسيد فاتسلاف ميكولكا وفريق موظفيه في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على المهمة الأساسية التي يؤدونها.
    (b) be immune from personal arrest or detention in relation to acts performed by them in their official capacity; UN )ب( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي فيما يتصل باﻷعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية؛
    It provides that " contractors shall be immune from Iraqi legal process with respect to acts performed by them pursuant to the terms and conditions of a Contract or any sub-contract thereto " (Section 4(3)). UN وينص هذا الأمر على أن " يتمتع المقاولون بالحصانة من الإجراءات القانونية العراقية بالنسبة للأعمال التي يؤدونها وفقاً لأحكام وشروط عقد مُبرم أو وفقاً لشروط عقد من الباطن " (القسم 4(3)).
    " this protection would extend to immunity from legal process in respect of words spoken and written and all acts performed by them in their official capacity, as well as entitlement to repatriation in times of international crisis. " (A/48/707, para. 36) UN " هذه الحماية ستمتد الى الحصانة من اﻹجراءات القانونية بالنسبة لما يقولونه أو يكتبونه، وإلى جميع اﻷعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية، وكذلك الى الحق في اﻹعادة الى الوطن في أوقات اﻷزمات الدولية " . A/48/707)، الفقرة ٣٦(
    (1) Immunity from personal arrest or detention, as well as from any kind of legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity; UN )١( الحصانة من الاعتقال أو الاحتجاز الشخصي، فضلا عن أي نوع من أنواع الملاحقة القانونية فيما يتعلق باﻷقوال المنطوقة أو المكتوبة، وجميع اﻷعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية؛
    1. Cambodian judges, the Cambodian co-investigating judge, the Cambodian coprosecutor and other Cambodian personnel shall be accorded immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity under the present Agreement. UN 1 - يمنح القضاة الكمبوديون، وقاضي التحقيق الكمبودي، والمدعي العام الكمبودي، وغيرهم من الموظفين الكمبوديين الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يقولونه أو يكتبونه وفيما يتعلق بجميع الأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية بموجب هذا الاتفاق.
    a. immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity under the present Agreement. UN (أ) الحصانة من الإجراءات القانونية فيما يتعلق بما يقولونه أو يكتبونه أو جميع الأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية بموجب هذا الاتفاق.
    c. immunity from crimina1 or civil jurisdiction in respect of words spoken or written and acts performed by them in their official capacity as counsel. Such immunity shall continue to be accorded to them after termination of their functions as a counsel of a suspect or accused. UN (ج) الحصانة من الولاية القضائية الجنائية أو المدنية فيما يتعلق بما يقولونه أو يكتبونه وبالنسبة للأعمال التي يؤدونها بصفتهم الرسمية بعد انتهاء مهامهم كمحامين للدفاع عن المشتبه بهم أو المتهمين.
    The 8th Street Clinic receives state funding for procedures they perform, which they are misrepresenting. Open Subtitles عيادة الشارع الثامن تحظى بالتمويل الحكومي على لإجراءات التي يؤدونها والذي لا يقومون به
    Despite the withdrawal, women workers will not remain without protection. The current legislation on night work guarantees special protection for night workers regardless of their gender and the tasks they perform. UN ولكن على الرغم من هذا الانسحاب، فإنّ النساء العاملات لن يبقين دونما حماية، وذلك لأنَّ التشريع الحالي بشأن العمل الليلي يكفل حماية خاصة للعاملين الليليين بصرف النظر عن نوع الجنس والمهام التي يؤدونها.
    This is understood to be without prejudice to other forms of immunity that such persons may enjoy in respect of official acts that they perform in a different capacity after they have left office. UN ومن المفهوم أن هذا لا يمس بالأشكال الأخرى من الحصانة التي قد يتمتع بها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بالأعمال الرسمية التي يؤدونها بصفة مختلفة بعد ترك مناصبهم.
    It should be noted also that given the high mileage of most of the four-wheel-drive general-purpose and other light vehicles and the deterioration that comes with it, rotation cannot be exercised in full, given the different categories of staff and the duties they perform. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أنه بالنظر إلى طول المسافات التي قطعتها معظم مركبات الأغراض العامة ذات الدفع الرباعي وغيرها من المركبات الخفيفة والتدهور الذي يصاحب ذلك، لا يمكن ممارسة التناوب بشكل كامل، في ظل اختلاف فئات الموظفين والواجبات التي يؤدونها.
    Often they are considered by the non-specialist majority as being " dirty " or " impure " , though the functions they perform are often highly valued or even regarded as indispensable. UN وغالباً ما ينظر إليهم معظم غير المتخصصين على أنهم " قذرين " أو " أنجاس " ، بالرغم من أن الوظائف التي يؤدونها هي في الأغلب قيمة للغاية أو تعتبر حتى أعمالاً لا يمكن الاستغناء عنها.
    The Commission should seek to identify criteria for the officials entitled to such immunity, such as the representative nature of the posts they held and the importance of the functions they performed. UN وينبغي على اللجنة أن تسعى إلى تحديد معايير للمسؤولين الذين يحق لهم التمتّع بهذه الحصانة، مثل الطبيعة التمثيلية للوظائف التي يشغلونها وأهمية المهام التي يؤدونها.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights was responsible for ensuring that adequate services were provided to experts and special rapporteurs who received no remuneration for the excellent work they performed. UN وأن مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان هي المسؤولة عن ضمان تقديم خدمات كافية إلى الخبراء والمقررين الخاصيـن الذيـن لا يتلقون أي جزاء على اﻷعمال الممتازة التي يؤدونها.
    I also wish to commend the ECOMICI and Licorne forces, the United Nations agencies and the humanitarian agencies for the critical work they are performing on the ground. UN وأود أيضا أن أثني على قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار والقوات الفرنسية (ليكورن)، ووكالات الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية للأعمال الهامة التي يؤدونها على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus