"التي يتبعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • followed by
        
    • used by
        
    • pursued by
        
    • adopted by
        
    • employed by
        
    • his
        
    • of its
        
    This is consistent with the methodology followed by UNDP and UNICEF. UN ويتناسب هذا التوجّه مع المنهجية التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    The note outlined the guidelines followed by the Board in respect to its recommendations for appointment to the Committee of Actuaries. UN وبينت المذكرة المبادئ التوجيهية التي يتبعها المجلس بخصوص توصياته بتعيين أعضاء في لجنة الإكتواريين.
    The procedures used by Terre des Hommes were based on various pillars. UN وتستند الإجراءات التي يتبعها اتحاد أرض الإنسان إلى أركان مختلفة.
    The policy of escalation and tension pursued by the Greek Cypriot side and Greece threatens the peace and equilibrium in our region. UN وتهدد سياسة التصعيد والتوتر التي يتبعها الجانب القبرصي اليوناني واليونان السلام والتوازن في منطقتنا.
    The Board reviewed the approaches adopted by each office and concluded that they provided reasonable and transparent bases for the recovery of service costs. UN واستعرض المجلس النهج التي يتبعها كل مكتب وخلص الى أنها توفر أسسا معقولة وشفافة لاســترداد تكاليــف الخدمــات.
    This would be in accordance with the usual modalities employed by the Office of the United Nations Security Coordinator to assess an area prior to any rerating of its security level. UN وسيأتي هذا متفقا مع الطرائق التي يتبعها عادة مكتب منسق الأمم المتحدة للأمن لتقييم منطقة قبل إعادة تصنيف مستوى أمنها.
    The first step in the doctor's reporting should be to send a copy of the report to his superior - with the consent of the detainee. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى التي يتبعها الطبيب في الإبلاغ هي إرسال نسخة من التقرير إلى رئيسه، بموافقة المحتجز.
    There is nothing wrong with the rule of consensus followed by the Conference. UN ولا يوجد عيب في قاعدة توافق الآراء التي يتبعها المؤتمر.
    The survey forms could add value by providing constructive comments on the audit report and the audit process followed by the resident auditor. UN ويمكن أن تضيف هذه الاستبيانات قيمة بتوفيرها تعليقات بنّاءة على تقرير مراجعة الحسابات وعملية مراجعة الحسابات التي يتبعها مراجع الحسابات المقيم.
    Customary practices followed by forest dwellers that maintain and preserve forests are encouraged. UN ويتم تشجيع الممارسات الدارجة التي يتبعها سكان المناطق الغابية التي تصون وتحفظ الغابات.
    ► Recommendation 1 Procedures followed by the host country in issuing work permits to spouses UN الإجراءات التي يتبعها البلد المضيف في إصدار رخص عمل للأزواج
    The higher output was attributable to military operations against armed groups followed by the voluntary disarmament by armed groups, which led to an increased number of investigations UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة التي يتبعها نزع السلاح الطوعي من جانب الجماعات المسلحة مما أدى إلى زيادة عدد التحقيقات
    Such efforts should include the dissemination to risk groups and the police of the methods used by the recruiters. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشمل تعميم الوسائل التي يتبعها وكلاء التوظيف على الفئات المعرضة للخطر والشرطة.
    A typical practice used by established players is enforcement of temporary rate cuts to hinder new entrants from building their business strategy. UN ومن الممارسات المعتادة التي يتبعها المتنافسون الراسخون هي تطبيق تخفيض مؤقت في الأسعار لمنع الوافدين الجدد من بناء استراتيجياتهم التجارية.
    This was part of the ethnic cleansing strategy used by the LTTE to drive Muslim and Sinhalese villagers out of the territory they claimed as their homeland. UN وأن ذلك كان جزءا من استراتيجية التنظيف العرقي التي يتبعها نمور تحرير تاميل عيلام ﻹبعاد القرويين المسلمين والسنهاليين عن اﻷراضي التي ادعو أنها وطنهم.
    In this connection, like many other Member States, we have on numerous occasions expressed our deep concern at the selective approaches and double standards pursued by the Council. UN وفي هذا الصدد أعربنا في مناسبات عديدة، مثل دول أعضاء كثيرة أخرى، عن قلقنا العميق إزاء النهج الانتقائية والمعايير المزدوجة التي يتبعها المجلس.
    Thus the coordination arrangements pursued by the programme involved not only entities of the United Nations system, but also intergovernmental and non-governmental organizations, as well as universities and research institutes. UN وبذلك لا تتضمن ترتيبات التنسيق التي يتبعها البرنامج هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وحسب، بل المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن الجامعات ومعاهد اﻷبحاث.
    Some denounced what they termed " a systematic policy of terror pursued by the Syrian regime " in that regard. UN وشجب آخرون ما يُسمى بـ " سياسة الإرهاب المنهجية التي يتبعها النظام السوري " في هذا الصدد.
    It could also put a cap on the too detailed and overzealous approaches adopted by some delegates. UN وقد يؤدي ذلك أيضا إلى وضع حد للأنهج المفرطة في التفاصيل والمبالغة في الحماس، التي يتبعها بعض المندوبين.
    Similarities and differences between modalities adopted by individual funds and programmes will be considered in order to identify which practices constrain programme effectiveness and efficiency and which could be simplified and harmonized. UN وسيُنظر في أوجه التماثل وأوجه الاختلاف بين الطرائق التي يتبعها فرادى الصناديق والبرامج من أجل تحديد الممارسات التي تحد من فاعلية البرامج وكفاءتها وتحديد الممارسات التي يمكن تبسيطها ومواءمتها.
    We condemn the violent methods employed by some amongst the Palestinian population to achieve these aims. UN إننا ندين أساليب العنف التي يتبعها البعض من السكان الفلسطينيين لتحقيق هذه الأهداف.
    The first step in the doctor's reporting should be to send a copy of the report to his superior - with the consent of the detainee. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى التي يتبعها الطبيب في الإبلاغ هي إرسال نسخة من التقرير إلى رئيسه، بموافقة المحتجز.
    There should be little room for interpretation of commitments under the treaty or the manner in which it is implemented by each of its possible members. UN وينبغي ألا يُترك المجال لتفسير الالتزامات الناشئة عن المعاهدة أو طريقة التنفيذ التي يتبعها كل عضو محتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus