"التي يتعين التصدي لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • that need to be addressed
        
    • to be attacked and
        
    • that needed to be addressed
        
    • that need to be met
        
    • to be addressed included
        
    At the same time, it points out a number of challenges that need to be addressed in the future. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يشير إلى عدد من التحديات التي يتعين التصدي لها في المستقبل.
    Important issues that need to be addressed at national, regional and international levels include: UN وتشمل المسائل الهامة التي يتعين التصدي لها على المستويات الإقليمية والوطنية والدولية ما يلي:
    National-level monitoring and reporting also serve other purposes, including advocacy, policy design and the identification of specific challenges that need to be addressed. UN وتفي أعمال الرصد والإبلاغ المنجزة على الصعيد الوطني أيضا بأغراض أخرى، منها أنشطة الدعوة، ورسم السياسات، وتحديد التحديات الخاصة التي يتعين التصدي لها.
    There are also mountains of documentation to be attacked and reduced. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    I drew attention to examples of global best practice and identified some of the key issues that needed to be addressed in the design of effective witness-protection programmes. UN وقد أشرت إلى أمثلة على أفضل الممارسات العالمية، وذكرت بالتحديـد بعض القضايا الرئيسية التي يتعين التصدي لها لدى وضع برامج فعالة لحماية الشهود.
    Disengagement may be accompanied by mutual agreement of the performance objectives and quantitative indicators with regard to the risks that need to be met before a trading partnership may resume. UN ويمكن أن يكون فك الارتباط مشفوعا باتفاق متبادل بين أهداف الأداء والمؤشرات الكمية فيما يتصل بالمخاطر التي يتعين التصدي لها قبل استئناف أي شراكة تجارية.
    Recognizing that the aspects of private funding that need to be addressed concern the admissibility of anonymous donations, cash donations, donations by foreign natural and legal entities, foreign international organizations, non-governmental organizations (NGOs), State-owned enterprises and enterprises responding to calls to tender, UN واعترافا منها بأن جوانب التمويل من القطاع الخاص التي يتعين التصدي لها تتعلق بمقبولية التبرعات المجهولة المصدر، والتبرعات النقدية، والهبات المقدمة من الكيانات الطبيعية والقانونية الأجنبية، والمنظمات الدولية الأجنبية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات العامة والمؤسسات المشارِكة في المناقصات،
    58. Lack of discussion of efforts to monitor and evaluate actions taken limits the potential to assess progress and identify lessons learned and good practices, as well as the gaps and challenges that need to be addressed. UN 58 - تحد قلة مناقشة الجهود المبذولة لمراقبة التدابير المتخذة وتقييمها من القدرة على تقييم التقدم وتحديد الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، بالإضافة إلى الفجوات والتحديات التي يتعين التصدي لها.
    27. Some of the issues that need to be addressed in the area of energy, natural resources management and the environment are similar to those of industry, e.g., the establishment of linkages and the need to emphasize the human resource development aspect of technology transfer. UN ٢٧ - وتتشابه بعض المواضيع التي يتعين التصدي لها في مجال إدارة الطاقة والموارد الطبيعية والبيئة مع مواضيع الصناعة، وعلى سبيل المثال إقامة الروابط وضرورة التأكيد على عنصر تنمية الموارد البشرية فيما يتصل بنقل التكنولوجيا.
    " 5. Calls upon the Department of Humanitarian Affairs, in this context, to convene regular, informal and open information meetings with Member States, non-member States and relevant intergovernmental and other organizations on the review of the above issues, in order to ensure that they are coherently addressed, as well as to report on outstanding issues that need to be addressed. " UN " ٥ - يطلب الى ادارة الشؤون اﻹنسانية، في هذا السياق، عقد اجتماعات منتظمة وغير رسمية وإعلامية مفتوحة مع الدول اﻷعضاء، والدول غير اﻷعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن استعراض القضايا اﻵنفة الذكر، بغية ضمان التصدي لها على نحو متسق، فضلاً عن تقديم تقرير عن القضايا المتبقية التي يتعين التصدي لها. "
    " 5. Calls upon the Department of Humanitarian Affairs, in this context, to convene regular, informal and open information meetings with Member States, non-member States and relevant intergovernmental and other organizations on the review of the above issues, in order to ensure that they are coherently addressed, as well as to report on outstanding issues that need to be addressed. " UN " ٥ - يطلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية، في هذا السياق، عقد اجتماعات منتظمة وغير رسمية وإعلامية مفتوحة مع الدول اﻷعضاء، والدول غير اﻷعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن استعراض القضايا اﻵنفة الذكر، بغية ضمان التصدي لها على نحو متسق، فضلاً عن تقديم تقرير عن القضايا المتبقية التي يتعين التصدي لها. "
    Important issues that need to be addressed include the potential impact of collaboration on the good name and/or reputation of the institution; whether the corporation's values, products and services are consistent with those of the institution and its community; and respect for the institution's mission and programme. UN وتشمل المسائل الهامة التي يتعين التصدي لها الآثار المحتملة للتعاون على مكانة المؤسسة و/أو سمعتها؛ وعلى مسألة هل إن قيم الشركة ومنتجاتها والخدمات التي تقدمها متسقة مع قيم المؤسسة والمجتمع المحلي ومنتجاتهما وخدماتهما؛ وعلى الاحترام لرسالة المؤسسة وبرنامجها().
    While the work of the United Nations human rights mechanisms, international and regional actors has progressively elaborated on the human rights dimensions of maternal mortality, as well as on the human rights violations that need to be addressed, prevented or remedied in this area, the value of a collective commitment to a human rights approach cannot be overestimated. UN ورغم أن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، والجهات الفاعلة الدولية والإقليمية قد تناولت في أعمالها على نحو مطرد بالتفصيل أبعاد حقوق الإنسان المتعلقة بالوفيات النفاسية، وانتهاكات حقوق الإنسان التي يتعين التصدي لها أو منعها أو علاجها في هذا المجال، لا يمكن بحال المبالغة في قيمة الالتزام الجماعي بالأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    There are also mountains of documentation to be attacked and reduced. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    There are also mountains of documentation to be attacked and reduced. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    There are also mountains of documentation to be attacked and reduced. UN فهناك أيضا أطنان من الوثائق التي يتعين التصدي لها وتخفيضها.
    The need for predictable resources for UNEP to effectively fulfil its mandate and the expectations of the international community was, however, only one problem that needed to be addressed. UN 26 - بيد أن الحاجة إلى توفير موارد يمكن التنبؤ بها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للاضطلاع بولايته بشكل فعال والاستجابة لتطلعات المجتمع الدولي ما هي إلا واحدة من المشكلات التي يتعين التصدي لها.
    Suspension may be accompanied by mutual agreement on an improvement plan stating the performance objectives and quantitative indicators with regard to mitigating the risks that need to be met before a trading partnership may resume. UN ويمكن أن يكون الوقف مشفوعا باتفاق متبادل بشأن خطة تحسين تنص على أهداف الأداء والمؤشرات الكمية في ما يتعلق بتخفيف الأخطار التي يتعين التصدي لها قبل استئناف علاقة تجارية.
    Key issues to be addressed included the timely recruitment of project staff and subject-matter experts and the securing of consultants with the appropriate expertise; the procurement of the services of the systems integrator for the following phase of the project; the establishment of an inventory of systems to be interfaced with or replaced by Umoja; and the identification of tasks to be completed by user departments. UN وأردف قائلا إن من بين القضايا الرئيسية التي يتعين التصدي لها تعيين موظفي المشروع في الوقت المناسب واستقدام الخبراء المتخصصين والحصول على خبراء استشاريين من ذوي الخبرة الملائمة؛ وشراء خدمات خبير تكامل النظم من أجل المرحلة التالية من المشروع؛ ووضع قائمة بالنظم التي ستتحد مع أوموجا أو سيحل أوموجا محلها وتحديد المهام التي يتعين أن تنجزها إدارات المستخدمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus