"التي يتعين تقديمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be submitted
        
    • to be provided
        
    • to be supplied
        
    • to be delivered
        
    • that should be submitted to
        
    These measures consist of the exchange of information based on a number of declaration formats that have to be submitted on an annual basis. UN وتتألف هذه التدابير من تبادل المعلومات بالاستناد إلى عدد من استمارات الإعلان التي يتعين تقديمها على أساس سنوي.
    :: Assist in the preparation of the reports to be submitted to the United Nations Committee on the Rights of Persons with Disabilities. UN المساعدة في إعداد التقارير التي يتعين تقديمها إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Operation has established a practice for quarterly preparation of consolidated performance reports and a portfolio of evidence to be submitted to senior management and circulated to all section chiefs for review. UN أسست العملية ممارسة من أجل إعداد تقرير الأداء الموحد ربع السنوي وحافظة الأدلة التي يتعين تقديمها إلى الإدارة العليا وتعميمها على جميع رؤساء الأقسام لاستعراضها.
    (ii) Discussions between the United Nations and the deploying contingent will result in agreement on the capabilities to be provided. UN `2 ' إن المناقشات بين الأمم المتحدة والوحدات المنتشرة سوف تفضي إلى اتفاقات بشأن القدرات التي يتعين تقديمها.
    One way to overcome such biases is to be as explicit and specific as possible in terms of the services to be provided. UN وإحدى طرق التغلب على هذه التحيزات هي توخي الوضوح والتحديد قدر الإمكان فيما يتعلق بالخدمات التي يتعين تقديمها.
    In accordance with rule 9 of the rules of procedure, the Commission will have before it the draft provisional agenda for its thirty-sixth session, together with an indication of the documents to be submitted under each item and the legislative authority for their preparation. UN وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي، سيكون معروضا على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والثلاثين، مع بيان الوثائق التي يتعين تقديمها في إطار كل بند والسند التشريعي لإعدادها.
    This may be a logical consequence of the fact that the Commission, in its wisdom, also chooses to refrain from spelling out explicitly the object and purpose of the annual analyses to be submitted. UN وربما كان ذلك نتيجة منطقية لكون اللجنة، بحكمتها، تؤثر أيضاً الامتناع عن أن تحدد صراحة موضوع وهدف التحليلات السنوية التي يتعين تقديمها.
    In the light of the deliberation of the Board, the Secretary-General shall decide as to the supplementary programme budget proposals to be submitted to the General Assembly. UN وعلى ضوء مداولات المجلس، يقرر الأمين العام المقترحات التكميلية للميزانية البرنامجية التي يتعين تقديمها إلى الجمعية العامة.
    It would further guide the Committee in the preparation of the guidelines for the future periodic reports to be submitted in the light of article 44 of the Convention. UN كما يمكن للجنة أن تستهدي بهذا النهج في صياغة المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية التي يتعين تقديمها في المستقبل بناء على المادة ٤٤ من الاتفاقية.
    It would further guide the Committee in the preparation of the guidelines for the future periodic reports to be submitted in the light of article 44 of the Convention. UN كما يمكن للجنة أن تستهدي بهذا النهج في صياغة المبادئ التوجيهية ﻹعداد التقارير الدورية التي يتعين تقديمها في المستقبل بناء على المادة ٤٤ من الاتفاقية.
    The Commission will have before it a note by the Secretariat on the provisional agenda for its fourth session, the documents to be submitted under each item and the organization of its work. UN سيكون معروضاً على اللجنة مذكرة من إعداد اﻷمانة عن جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الرابعة، والوثائق التي يتعين تقديمها في إطار كل بند وتنظيم أعمال الدورة.
    Improving the procedures for communication of information as well as the quality and format of reports to be submitted to the Conference of the Parties: consideration of draft reporting guidelines as referred to UN تحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي يتعين تقديمها إلى مؤتمر الأطراف: النظر في مشروع المبادئ التوجيهية
    He drew particular attention to paragraph A.2, which provided that the guidelines would be effective for all reports to be submitted three months from their publication. UN واسترعى انتباه الأعضاء بصفة خاصة إلى الفقرة ألف-2 التي تنص على سريان المبادئ التوجيهية على جميع التقارير التي يتعين تقديمها بعد ثلاثة أشهر من تاريخ صدور المبادئ التوجيهية.
    A number of the document indexing clerks will be expected to have Bosnian/Croat/Serbian language skills, and by preparing detailed summaries of the contents of foreign language documents as part of the indexing process it is expected that there will be a substantial decrease in the number of documents to be submitted for full translation. UN ويتوقع أن يتسم عدد من كتبة فهرسة الوثائق بمهارات لغوية تتصل باللغات البوسنية والكرواتية والصربية، وعندما تعد موجزات تفصيلية بمحتويات الوثائق المكتوبة بلغة أجنبية، كجزء من عملية الفهرسة، من المتوقع أن يحدث انخفاض كبير في عدد الوثائق التي يتعين تقديمها من أجل ترجمتها بصورة كاملة.
    It is therefore necessary to define what type of “equivalent information” will have to be submitted to the secretariat by those Parties which compiled their inventory using methodology other than that of the IPCC. UN ومن الضروري، بالتالي، تحديد نوع " المعلومات المكافئة " التي يتعين تقديمها إلى اﻷمانة من جانب اﻷطراف التي تجمع بيانات جردها باستخدام منهجية غير منهجية الفريق الحكومي الدولي.
    The Secretary-General shall prescribe the format and information to be provided in such statements and shall establish procedures for filing them. UN ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها.
    The Secretary-General shall prescribe the format and information to be provided in such statements and shall establish procedures for filing them. UN ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها.
    The Secretary-General shall prescribe the format and information to be provided in such statements and shall establish procedures for filing them. UN ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجراءات المتعلقة بتقديمها.
    The Council shall decide on the type of information to be provided under this paragraph and on the format in which it is to be presented. UN ويبت المجلس في نوع المعلومات التي يتعين تقديمها بموجب هذه الفقرة وفي الشكل الذي يتعين تقديمها به.
    The information to be provided in these boxes is specified in each box. UN ويبين كل إطار المعلومات التي يتعين تقديمها فيه.
    Note by the secretariat on a proposal on information to be supplied when registering an exemption (UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/7); UN (ب) مذكرة من الأمانة بشأن اقتراح يتعلق بالمعلومات التي يتعين تقديمها عند تسجيل اعفاء (UNEP(DTIE)/Hg/INC.6/7)؛
    The range of products and services to be delivered far exceeded the capacity of the newly created United Nations Office at Nairobi. UN ويتجاوز نطاق المنتجات والخدمات التي يتعين تقديمها قدرة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي المنشأ حديثاً بكثير.
    Decision XV/19 provides further guidance and outlines the methodology for the submission and review of the information that should be submitted to the Committee in support of such requests. UN ويقدم المقرر 15/19 المزيد من التوجيهات ويحدد منهجية تقديم واستعراض المعلومات التي يتعين تقديمها للجنة لدعم تلك الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus