Decisions and resolutions arrived at under great pressure in the effort to achieve compromise had become increasingly complicated and ambiguous. | UN | وأصبحت المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد سعيا لتحقيق حل وسط عملية متزايدة التعقيد والغموض. |
As we come to the end of the seminar, I look forward to seeing the conclusions arrived at after the three days of deliberation. | UN | وفيما نحن نقترب من نهاية هذه الحلقة الدراسية، فإنني أترقب الاطلاع على النتائج التي يتم التوصل إليها بعد ثلاثة أيام من المداولات. |
Decisions and resolutions arrived at under great pressure in the effort to achieve compromise have become increasingly complicated and ambiguous. | UN | وتصبح المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد في محاولة للتوصل إلى حل وسط، معقدة وغامضة بشكل متزايد. |
It is from the results obtained and the obstacles identified that future effective action can be launched. | UN | وانطلاقاً من النتائج التي يتم التوصل إليها ومن العقبات التي يتم تحديدها، سيتسنى بدء تنفيذ أنشطة فعالة في المستقبل. |
Just as with any risk and impact assessment tool, it is how those involved use the findings and engage with the process that matters - little credit is given for simply going through the exercise. | UN | وكأية أداة لتقييم المخاطر أو الآثار، فإن المهم هو كيفية استخدام الأطراف المعنية للاستنتاجات التي يتم التوصل إليها والتعاطي مع العملية - ولا يراعى مجرد القيام بالخطوات بطريقة شكلية، فإن الفائدة التي تعود منه ضئيلة. |
Moreover, such zones must be established on the basis of arrangements freely arrived at and with the consent of the States of the region concerned. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء هذه المناطق على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية وبموافقة دول المنطقة المعنية. |
Decisions and resolutions arrived at under great pressure in the effort to achieve compromise have become increasingly complicated and ambiguous. | UN | وتصبح المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد في محاولة للتوصل إلى حل وسط، معقدة وغامضة بشكل متزايد. |
In UNICEF's Joint Consultative Committee (JCC), all agreements arrived at are mutually binding, recorded and shared with all staff. | UN | ففي إطار اللجنة الاستشارية المشتركة في اليونيسيف، جميع الاتفاقات التي يتم التوصل إليها ملزمة للطرفين، وتسجل ويطلع عليها جميع الموظفين. |
The African Group reiterates its support for the concept of internationally recognized nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the regions concerned. | UN | وتؤكد المجموعة الأفريقية مجددا على دعمها لمفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية المعترف بها دوليا والمنشأة على أساس التدابير التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول والمناطق المعنية. |
India fully supports the adoption of bilateral, regional and global confidence-building measures, freely arrived at by the participating States. | UN | وتعرب الهند عن تأييدها الكامل لاعتماد تدابير بناء الثقة على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي التي يتم التوصل إليها في حرية من جانب الدول المشتركة. |
The formal meetings, used only to formalize the decisions arrived at in informal meetings held behind closed doors, have remained mere formalities of no substantive significance. | UN | والاجتماعات الرسمية، التي تسخدم فقط لإضفاء الطابع الرسمي على القرارات التي يتم التوصل إليها في اجتماعات غير رسمية تعقد خلف أبواب مغلقة، لا تزال مجرد شكليات ليست لها أية أهمية موضوعية. |
The concept of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely arrived at should be pursued with all seriousness to cover more and more regions. | UN | ومفهوم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، على أساس الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية، ينبغي متابعته بكل جدية لكي يشمل المزيد من المناطق. |
The established European Union position did not recognize any change to the pre-1967 borders other than those arrived at by agreement between the parties. | UN | ولا يعترف موقف الاتحاد الأوروبي الثابت بأي تغيير في حدود ما قبل عام 1967 بخلاف تلك التغييرات التي يتم التوصل إليها باتفاق بين الطرفين. |
9. The undertakings enshrined in the Pact, like all agreements arrived at under the Governors Island Agreement, are subject to verification by the United Nations and by OAS. | UN | ٩ - تخضع التعهدات الواردة في الميثاق للتحقق من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، شأنها في ذلك شأن كل الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بموجب اتفاق جزيرة غوفرنورز. |
Legal decisions arrived at under dispute settlement mechanisms will not necessarily take account of the same considerations currently discussed in the balanced agenda of the Committee on Trade and Environment and may not reflect the wishes of all member States. | UN | فالأحكام القانونية التي يتم التوصل إليها في إطار آليات تسوية المنازعات لا تراعي بالضرورة نفس الاعتبارات التي تناقش حاليا في إطار جدول الأعمال المتوازن للجنة التجارة والبيئة، وربما لا تعكس رغبات جميع الدول الأعضاء. |
This involves renegotiating the consolidated lists, and the analysis and adjustment of agreements arrived at within the framework of WTO in relation to MERCOSUR arrangements, and in particular Paraguay's relations with WTO. | UN | ويشمل هذا إعادة التفاوض بشأن القوائم الموحدة وتحليل وتكييف الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن ترتيبات السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبالتحديد بشأن العلاقة بين باراغواي ومنظمة التجارة العالمية. |
In this regard, I would like to make it clear that the expression “arrangements freely arrived at” should not be interpreted in such a way as to allow a single State in the region, namely Israel, to continue enjoying exemption from the application of the international norms. | UN | ولا يفوتني أن أوضح أن تعبير " الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية " يجب عدم تفسيره على نحو يسمح لدولة واحدة في المنطقة، أي إسرائيل، بالاستمرار فــــي الاحتفاظ باستثناء من تطبيق المعايير الدولية. |
It will have a global and regional focus since the estimates obtained are more robust at the regional level than at the level of specific countries. | UN | وسوف يكون التركيز فيه منصبا على الصعيدين العالمي واﻹقليمي إذ أن التقديرات التي يتم التوصل إليها على المستوى اﻹقليمي تكون أكثر صحة من التقديرات الموضوعة على مستوى بلدان محددة. |
147. Conduct research to evaluate the level of implementation of human rights in specific classroom activities and, based on the results obtained, take appropriate corrective action. | UN | 147- إجراء بحوث لتقييم مستوى إعمال حقوق الإنسان أثناء القيام بأنشطة مدرسية محددة واتخاذ إجراءات تصحيحية ملائمة في ضوء النتائج التي يتم التوصل إليها. |
52. Also requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with the task of conducting a study on the availability in local labour markets of the skills for which international recruitment for posts in the General Service category now takes place and to report to the General Assembly at its fifty-ninth session on the findings and their implications; | UN | 52 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة إجراء دراسة عن مدى توافر المهارات، في أسواق العمل المحلية، التي يتم في الوقت الحالي توظيف عناصر دولية في فئة الخدمات العامة للقيام بها، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن النتائج التي يتم التوصل إليها وآثارها؛ |
Increased participation is also due to a realization that Governments alone cannot solve global problems and that, with more decisions being reached in international forums and organizations, it is becoming increasingly important to develop a stronger framework for global governance and democratic accountability to citizens. | UN | وينبع تزايد المشاركة أيضاً من إدراك حقيقة أن الحكومات بمفردها لا يمكنها حل المشاكل العالمية وأنه نظراً إلى تزايد القرارات التي يتم التوصل إليها في إطار المحافل والمنظمات الدولية، تزداد أهمية استحداث إطار أقوى لإدارة الشؤون العالمية والمساءلة الديمقراطية أمام المواطنين. |