"التي يجري اتخاذها لمعالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • being taken to address
        
    • being undertaken to address
        
    • are being implemented to address
        
    He would seek further information on the action being taken to address the issue. UN وأضاف أنه سيلتمس مزيدا من المعلومات عن الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    It would be interesting to learn what measures were being taken to address the health problems of rural women and the decreasing number of medical staff in rural areas. UN ومن المفيد معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة المشاكل الصحية لدى المرأة الريفية، وانخفاض عدد العاملين في المجال الطبي في المناطق الريفية.
    12. On personnel matters, the Advisory Committee was briefed on measures being taken to address the continuing high vacancy rate in the Tribunal. UN 12 - وفيما يتعلق بمسائل الموظفين، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بالتدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة استمرار ارتفاع معدل الشواغر في المحكمة.
    39. What are the reasons for the high drop—out rates in schools and what measures are being undertaken to address the problem? UN 39- ما هي أسباب ارتفاع معدلات التسرب وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة؟
    What measures are being implemented to address this situation? Does the Government intend to establish mobile clinics to reach rural areas which lack health facilities? UN فما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة؟ وهل تنوي الحكومة إنشاء مستوصفات متنقلة للوصول إلى المناطق الريفية التي تفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية؟
    It recognized the measures taken by Chad to address forced labour and asked what further steps were being taken to address the plight of child cowherders. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها تشاد للتصدي للعمل القسري واستفسرت عن الخطوات الأخرى التي يجري اتخاذها لمعالجة محنة الأطفال رعاة البقر.
    What measures are being taken to address the root factors, including external factors, that encourage trafficking in women and girls for purposes of prostitution? UN وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة العوامل الجذرية بما في ذلك العوامل الخارجية، التي تشجع الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض البغاء؟
    Please indicate the actions taken to prevent such abuse and protect domestic workers, including measures being taken to address the underlying societal attitudes that perpetuate such abuse. UN يرجى بيان الإجراءات التي اتخذت لوقف هذه الإساءات وحماية العمال الأجانب، بما في ذلك التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة الاتجاهات الاجتماعية والأساسية التي تكرس هذه الإساءات.
    Please indicate the actions taken to prevent such abuse and protect domestic workers, including measures being taken to address the underlying societal attitudes that perpetuate such abuse. UN يرجى بيان الإجراءات التي اتخذت لوقف هذه الإساءات وحماية العمال الأجانب، بما في ذلك التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة الاتجاهات الاجتماعية والأساسية التي تكرس هذه الإساءات.
    54. It would also be helpful to know what additional steps were being taken to address the problem of mail-order brides who were forced into prostitution in the countries of their foreign husbands. UN 54 - ومضت تقول إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة الخطوات الإضافية التي يجري اتخاذها لمعالجة مشكلة الطلب البريدي للعرائس اللاتي يجبرن على ممارسة البغاء في بلدان أزواجهن الأجانب.
    Please state the measures being taken to address the practice that allows husbands to divorce their wives and not vice versa (para. 212). UN يرجى إدراج التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة الممارسة التي تسمح للزوج أن يطلّق زوجته وليس العكس (الفقرة 212).
    69. On 20 December, the Assistant Secretary-General for Political Affairs held a town hall meeting with United Nations staff to hear their concerns about the security situation and reassure them about the measures being taken to address them. UN 69 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، عقد الأمين العام المساعد لقاء مفتوحا مع موظفي الأمم المتحدة للاستماع إلى شواغلهم إزاء الحالة الأمنية ولطمأنتهم بشأن التدابير التي يجري اتخاذها لمعالجة تلك الشواغل.
    11. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting peacekeeping personnel of the Force, notes the action being taken to address this situation, and urges the SecretaryGeneral to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable the Force to implement its mandate; UN 11 - يسلم بأهمية الظروف المعيشية الصعبة التي تؤثر في أفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية على تنفيذ ولايتها؛
    15. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting peacekeeping personnel of the Force, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable the Force to implement its mandate; UN 15 - يسلم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية على تنفيذ ولايتها؛
    15. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting UNISFA peacekeeping personnel, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable UNISFA to implement its mandate; UN 15 - يسلّم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛
    15. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting UNISFA peacekeeping personnel, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable UNISFA to implement its mandate; UN 15 - يسلّم بجسامة الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛
    11. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting UNISFA peacekeeping personnel, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable UNISFA to implement its mandate; UN 11 - يسلّم بأهمية الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛
    11. Recognizes the importance of the difficult living conditions affecting UNISFA peacekeeping personnel, notes the action being taken to address this situation, and urges the Secretary-General to continue to take the measures available to him to remediate this situation and better enable UNISFA to implement its mandate; UN 11 - يسلّم بأهمية الظروف المعيشية الصعبة لأفراد حفظ السلام التابعين للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي، ويشير إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة، ويحث الأمين العام على مواصلة اتخاذ التدابير المتاحة له لتصحيح هذا الوضع وتحسين قدرة القوة الأمنية المؤقتة لأبيي على تنفيذ ولايتها؛
    “41. In the context of actions being undertaken to address these issues and on the basis of a strong and committed partnership between small island developing States and the international community, the international community and small island developing States should pursue and support the following goals, objectives, and activities, including through specific modalities, to assist in the continued implementation of the Programme of Action: UN " ٤١ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المواضيع على أساس الشراكة القوية القائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس:
    41. In the context of actions being undertaken to address these issues and on the basis of a strong and committed partnership between small island developing States and the international community, the international community and small island developing States should pursue and support the following goals, objectives and activities, including through specific modalities, to assist in the continued implementation of the Programme of Action: UN ٤١ - وفي سياق اﻹجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه المواضيع على أساس الشراكة القوية القائمة على الالتزام بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، يتعين على المجتمع الدولي وهذه الدول مواصلة ودعم اﻷهداف والمقاصد واﻷنشطة التالية، بما في ذلك من خلال طرائق محددة، من أجل المساعدة على مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية:
    What measures are being implemented to address this situation? Does the Government intend to establish mobile clinics to reach rural areas which lack health facilities? UN فما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها لمعالجة هذه الحالة؟ وهل تنوي الحكومة إنشاء مستوصفات متنقلة للوصول إلى المناطق الريفية التي تفتقر إلى مرافق الرعاية الصحية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus