"التي يجري الاضطلاع بها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • being undertaken in
        
    • being pursued within
        
    • being carried out in
        
    • being conducted in
        
    It is also an important period because of the innovations that are being undertaken in the context of peacebuilding, including in the Liberia configuration through the new streamlined mechanisms, which emphasize alignment with national priorities. UN كما أنها فترة هامة بسبب الابتكارات التي يجري الاضطلاع بها في سياق بناء السلام، بما في ذلك في تشكيلة ليبريا من خلال الآليات المبسطة الجديدة، التي تؤكد على المواءمة مع الأولويات الوطنية.
    The efforts being undertaken in those areas were therefore welcome. UN ولهذا تعتَبر موضع الترحيب الجهود التي يجري الاضطلاع بها في هذه المجالات.
    A number of representatives stressed that the final outcome of the group's work would be an input to the process being undertaken in New York. UN وأكد عدد من الممثلين أنّ النتيجة النهائية لعمل الفريق سوف تشكل مساهمة في العملية التي يجري الاضطلاع بها في نيويورك.
    Reaffirming its full support for the peace process being pursued within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), and for the tireless efforts of the CSCE Minsk Group, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    2. Reiterates again its full support for the peace process being pursued within the framework of the CSCE, and for the tireless efforts of the CSCE Minsk Group; 93-55735 (E) 141093 /... English UN ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛
    First, the market reforms which are being carried out in a large number of least developed countries are unleashing productive energies hitherto dormant. UN فأولا، أخذت اصلاحات السوق التي يجري الاضطلاع بها في عدد من أقل البلدان نموا تطلق عنان طاقات انتاجية ظلت ساكنة حتى اﻵن.
    She explained further that programme development in the country would be carried out in close cooperation with the Government, taking into account other development activities being undertaken in the country. UN وأوضحت كذلك أن تطوير البرنامج في جنوب افريقيا سيتم بالتعاون الوثيق مع الحكومة، مع مراعاة اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى التي يجري الاضطلاع بها في هذا البلد.
    She explained further that programme development in the country would be carried out in close cooperation with the Government, taking into account other development activities being undertaken in the country. UN وأوضحت كذلك أن تطوير البرنامج في جنوب افريقيا سيتم بالتعاون الوثيق مع الحكومة، مع مراعاة اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى التي يجري الاضطلاع بها في هذا البلد.
    I invite the international community to respond generously to the inter-agency appeal for humanitarian assistance to Liberia, which will be issued this month, so as to ensure an adequate flow of resources for the important relief and rehabilitation work that is being undertaken in Liberia. UN وإنني أدعو المجتمع الدولي الى أن يستجيب بسخاء للنداء المشترك بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى ليبريا، وهو النداء الذي سيصدر خلال هذا الشهر، بغية كفالة تدفق الموارد بصورة كافية ﻷعمال اﻹغاثة واﻹنعاش الهامة التي يجري الاضطلاع بها في ليبريا.
    We further wish to reiterate that FDI flows should respond more commensurately with the reform efforts being undertaken in developing countries. UN ونود أيضا أن نؤكد مجددا أنه ينبغي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي أن تستجيب بشكل أنسب لجهود الإصلاح التي يجري الاضطلاع بها في البلدان النامية.
    Please provide details of the activities being undertaken in the Libyan Arab Jamahiriya to promote awareness of the provisions of the Covenant, particularly in the judiciary, the legal profession and the police. UN يرجى تقديم تفاصيل عن اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها في الجماهيرية لتعزيز اﻹلمام بأحكام العهد خاصة في مجال القضاء والمهنة القانونية والمحاماة؟
    The growing number of requests for technical cooperation in the area of competition policy is due to the interest among member States in this issue in relation to the market-oriented economic reforms being undertaken in many countries. UN ويعزى تزايد عدد طلبات التعاون التقني في مجال سياسة المنافسة إلى اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه القضية فيما يتعلق باﻹصلاحات الاقتصادية السوقية التوجه التي يجري الاضطلاع بها في بلدان كثيرة.
    As well, we are increasingly aware of substantive work being undertaken in many research establishments on issues such as space debris mitigation and space traffic management, which might assist the international community's efforts to define best practices for its safe and sustainable use of outer space. UN كذلك، فإننا ندرك بشكل متزايد الأعمال الفنية التي يجري الاضطلاع بها في العديد من المؤسسات البحثية بشأن مسائل تخفيف الحطام الفضائي وإدارة حركة المرور الفضائية، التي يمكن أن تساعد في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحديد أفضل الممارسات لاستخدام الفضاء الخارجي بصورة آمنة ومستدامة.
    Member States expressed the view that creating thematic funding proposals not only would help to increase communication between UNODC branches, but would also provide an overall vision for the activities being undertaken in a specific region or on a specific subject matter. UN ورأت الدول الأعضاء أن استحداث اقتراحات للتمويل المواضيعي لن يساعد على زيادة التواصل بين فروع المكتب فحسب، بل من شأنه أيضا أن يوفّر رؤية شاملة للأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في منطقة معيّنة أو بشأن موضوع معيّن.
    According to the Secretary-General, the Unit had an overarching view of all rule of law activities being undertaken in the United Nations system and was therefore ideally placed to identify and prevent potential duplication of work. UN ووفقا للأمين العام، فإن للوحدة وجهة نظر شاملة لجميع أنشطة سيادة القانون التي يجري الاضطلاع بها في منظومة الأمم المتحدة، لذلك فهي في وضع مثالي لتحديد ومنع الازدواجية المحتملة في العمل.
    2. Reiterates again its full support for the peace process being pursued within the framework of the CSCE, and for the tireless efforts of the CSCE Minsk Group; UN ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛
    S/RES/873 (1993) Page 2. Reiterates again its full support for the peace process being pursued within the framework of the CSCE, and for the tireless efforts of the CSCE Minsk Group; UN ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛
    " 2. Reiterates again its full support for the peace process being pursued within the framework of the CSCE, and for the tireless efforts of the CSCE Minsk Group; UN " ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛
    Those projects, which are being carried out in more and more countries, are helping, among other things, to increasingly integrate African economies and to develop thriving African markets. UN وتعين تلك المشاريع التي يجري الاضطلاع بها في عدد متزايد من البلدان، في جملة أمور، على ازدياد التكامل بين الاقتصادات الأفريقية، وعلى إيجاد أسواق أفريقية مزدهرة.
    The pilot projects being carried out in Quetzaltenango, Petén and Quiché are aimed at developing the most suitable models for popular law offices and establishing a system of court interpreters. UN وترمي المشاريع التجريبية التي يجري الاضطلاع بها في كيتسالتينانغو وبيتين وكيشي، إلى تشجيع أخذ مكاتب المحاماة الشعبية بأنسب النماذج وإنشاء نظام للمترجمين الشفويين القانونيين.
    Besides the critically important research and development being conducted in Israel and in other centres around the world, action at the grass-roots level is no less important. UN وفضلا عن أعمال البحث والتطوير التي يجري الاضطلاع بها في إسرائيل وفي مراكز أخرى حول العالم، فإن العمل على المستوى الشعبي لا يقل عنها أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus